"ولا مناص" - Translation from Arabic to Spanish

    • inevitablemente
        
    • es inevitable
        
    • es indispensable
        
    • es imprescindible
        
    La acción penal contra la difamación lleva inevitablemente a la censura y obstaculiza la expresión de la discrepancia. UN ولا مناص من أن تؤدي المحاكمة الجنائية على التشهير إلى فرض الرقابة وإعاقة التعبير المعارض.
    Ello requerirá un esfuerzo especial de parte de algunos sectores de la sociedad de los países desarrollados e, inevitablemente, acarreará un cierto costo. UN ويقتضي ذلك بذل جهود خاصة من جانب بعض قطاعات المجتمع في البلدان المتقدمة النمو، ولا مناص من حدوث ذلك مقابل ثمن يدفع.
    En esas circunstancias, inevitablemente, el resultado es menor que el que habríamos deseado. UN ولا مناص في هذه الظروف من أن تأتــي النتيجة بأقل مما كان يرغب فيه الجميع.
    Por lo tanto, es inevitable que los países en desarrollo sigan perjudicados por los recortes esperados de recursos para las actividades operacionales para el desarrollo. UN ولا مناص بالتالي من استمرار تأذي أوضاع البلدان النامية من جراء التخفيضات المتوقعة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    es inevitable que las distintas organizaciones, con distintos órganos rectores, tengan prioridades un tanto distintas. UN ولا مناص من أن تكون للمنظمات المختلفة، ذات الهيئات اﻹدارية المختلفة، أولويات مختلفة إلى حد ما.
    La sustitución gradual de los combustibles fósiles por fuentes de energía renovables es indispensable para que la comunidad mundial avance hacia un desarrollo verdaderamente sostenible que no ocasione cambios climáticos. UN ولا مناص من الاستعاضة التدريجية عن أنواع الوقود اﻷحفوري بمصادر الطاقة المتجددة إن كان المجتمع الدولي يريد التقدم على طريق التنمية المستدامة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    En el plano internacional, es indispensable proveer a las naciones en desarrollo de recursos suficientes, para cumplir con las metas incorporadas en la Declaración del Milenio. UN ولا مناص على الصعيد الدولي من تزويد البلدان النامية بموارد كافية لتحقيق الأهداف التي جسدها إعلان الألفية.
    La cooperación internacional es imprescindible si optamos por vivir sin temor. UN ولا مناص لنا من التعاون الدولي إذا أردنا أن نعيش بمأمن من الخــوف.
    inevitablemente, la aplicación eficaz de los resultados de la Cumbre Mundial debe ser un proceso constante. UN ولا مناص من أن التنفيذ الفعال لنتائج مؤتمر القمة العالمي يجب أن يكون عملية مستمرة.
    inevitablemente, esto plantea la posibilidad de que esta fuerza no baste para cumplir sus limitados objetivos. UN ولا مناص من أن يثيـر ذلك احتمال ألا تكون مثل هذه القوة كافية للوفاء بأهدافها المحدودة.
    Habrá inevitablemente zonas donde la cerca de seguridad separe a los habitantes locales de sus tierras. UN ولا مناص من أن تكون هناك مناطق سيتعين أن يفصل فيها السياج السكان المحليين عن أراضيهم.
    La intransigencia y posición de no cooperación de Armenia a este respecto ensombrece inevitablemente las relaciones bilaterales entre los dos países. UN ولا مناص من أن يلقي تعنت أرمينيا وعدم تعاونها بظلالهما على العلاقات الثنائية بين البلدين.
    La elevada especificidad de los dispositivos de seguridad y la escasez de contratistas de la construcción idóneos darán lugar inevitablemente a costos de construcción relativamente elevados. UN ولا مناص من أن تؤدي المواصفات الشديدة الدقة التي تقتضيها الخصائص الأمنية وندرة مقاولي البناء المناسبين إلى تكبد تكاليف بناء عالية نسبيا.
    inevitablemente, ese mensaje dependerá de la claridad con que la aplicación de las IPSAS afecte a las personas, los procesos y los sistemas. UN ولا مناص من أن إبلاغ هذه الرسالة يتوقف على توخي الوضوح بشأن كيفية تأثير إعمال تلك المعايير في الأشخاص والعمليات والنظم.
    La historia de la región muestra claramente que el aferramiento a la idea de la " responsabilidad colectiva " degenera con facilidad en rencores, odios y frustraciones e inevitablemente desemboca en más violencia y nuevos crímenes. UN وتاريخ المنطقة يدل بوضوح على أن التشبث بمشاعر " المسؤولية الجماعية " يتدهور بسهولة الى الشعور بالاستياء والكراهية والاحباط ولا مناص من أن يؤدي إلى مزيد من العنف والجرائم الجديدة.
    En muchos casos ya se han arraigado y es inevitable que así ocurra en todos los demás casos. UN فقد حدث هذا بالفعل في كثير من الحالات، ولا مناص من أن يحدث في جميع الحالات اﻷخرى.
    es inevitable que esto afecte a la labor técnica de la UNCTAD. UN ولا مناص من أن يؤثر ذلك على الأعمال التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد.
    es inevitable que esto afecte a la labor técnica de la UNCTAD. UN ولا مناص من أن يؤثر ذلك على الأعمال التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد.
    es indispensable que todos los prisioneros que todavía están detenidos sean liberados sin tardanza en coordinación con el CICR. UN ولا مناص من إطلاق سراح جميع السجناء دون إبطاء بالتنسيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    es indispensable, y también conveniente, que nosotros también contribuyamos al fomento de la justicia y la virtud. UN ولا مناص من أن نسهم بدورنا في نشر العدالة والفضيلة، بل إن ذلك أمر مطلوب.
    es imprescindible que los Estados poseedores de armas nucleares sigan tomando medidas de desarme y fortalezcan las existentes. UN ولا مناص للدول الحائزة للأسلحة النووية من أن تعزز وتواصل تدابير نزع السلاح.
    es imprescindible aumentar el número de mujeres representantes en todos los procesos de reforma del sector de la seguridad y las iniciativas de desarme. UN ولا مناص من زيادة تمثيل المرأة في جميع عمليات إصلاحات الأمن ومبادرات نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more