En realidad, no vemos por qué el caso actual de Eslovaquia puede ser una excepción. | UN | ولا نرى في الواقع سببا ﻷن تكون الحالة الراهنة للجمهورية السلوفاكية حالة استثنائية. |
no vemos daño alguno en adoptar cada vez más medidas graduales que nos conduzcan a alcanzar nuestro objetivo fundamental. | UN | ولا نرى ضررا بأن نبتدئ بتبني خطوات صغيرة تؤدي إلى الهدف الأساسي الذي نسعى جميعا لتحقيقه. |
no vemos la necesidad de revisar esos principios, ya que nos sirven muy bien. | UN | ولا نرى حاجة إلى إعادة النظر في تلك المبادئ، فقد خدمتنا جيدا. |
no consideramos que las zonas libres de armas nucleares sean la respuesta a la amenaza que representan las armas nucleares. | UN | ولا نرى أن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يشكل ردا على التهديد الذي تفرضه اﻷسلحة النووية. |
no consideramos que el asesinato indiscriminado de personas inocentes como manifestación de desesperación u opresión sea un medio aceptable de resarcirse. | UN | ولا نرى أن قتـــــل الأبريـاء دون تمييز تعبيراً عن اليـأس أو الشعور بالظلم وسيلة مقبولة من وسائل الانتصاف. |
no creemos necesario relatar cómo se inició y gestó este proceso. | UN | ولا نرى أن هنــــاك حاجة إلى التذكير بكيفية ولادة هذه العمليــــة وتنفيذها. |
no vemos mucha dificultad con respecto a llegar a un acuerdo sobre la ampliación del número de puestos. | UN | ولا نرى صعوبة كبيرة في التوصل إلى اتفاق بشأن التوسيع بإضافة العدد الإضافي من المقاعد. |
no vemos ninguna ventaja en los intentos por forzar una normalización mientras se mantenga la ocupación de los territorios por Israel. | UN | ولا نرى أي إمكانية في محاولة تمرير التطبيع ما دام الاحتلال لﻷراضي العربية المحتلة قائما. |
no vemos cómo podría modificarse significativamente su equilibrio. | UN | ولا نرى كيف يمكن تحسين توازنه تحسيناً ذا شأن. |
Este es un principio, arraigado desde hace mucho tiempo, sobre la calidad de miembro de la Asamblea General, y no vemos ninguna razón para enmendarlo ahora. | UN | وهذا مبدأ للعضويــة فــي الجمعية العامة معمول به منذ مدة طويلة ولا نرى مبررا لتعديلــه اﻵن. |
no vemos otra manera en que pueda lograrse una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. | UN | ولا نرى كيف يمكن، دون ذلك، تحقيق سلام دائم وشامل في الشرق اﻷوسط. |
En la práctica, Australia ha presentado el texto del proyecto de decisión que tiene ante sí la Conferencia y no vemos motivo ninguno de nueva demora. | UN | وكمسألة عملية، عرضت استراليا للمناقشة صيغة مشروع المقرر الذي هو معروض على المؤتمر اﻵن، ولا نرى سبباً لمزيد من التأخير. |
Consideramos que estos informes y este sistema de archivo satisfarán suficientemente los requisitos de la auditoría y no vemos la necesidad de incluir productos específicos en la hoja de informe de gestión del proyecto. | UN | ونرى أن هذه التقارير ونظام ترتيب الملفات سوف تفي على نحو كاف بمتطلبات مراجعة الحسابات ولا نرى أن هناك حاجة إلى إدراج نواتج محددة في صحيفة تقرير إدارة المشروع. |
no vemos una base real para la revisión de las obligaciones que contiene. | UN | ولا نرى أي أساس حقيقي لإعادة النظر في الالتزامات التي تحتوي عليها تلك المعاهدة. |
no vemos indicios de que la tendencia vaya a cambiar el año próximo. | UN | ولا نرى تغيرا في هذا النمط في العام القادم. |
no vemos la necesidad de nuevos acuerdos. | UN | ولا نرى ضرورة لإبرام اتفاقات جديدة. |
no consideramos que sea de gran utilidad dedicar demasiado tiempo a esas cuestiones en las próximas rondas de negociaciones intergubernamentales. | UN | ولا نرى كثيرا من الجدوى في الخوض مطولا في تلك المسائل في الجولات المقبلة للمفاوضات الحكومية الدولية. |
no consideramos que haga falta consenso también para que las prerrogativas del Presidente no sean utilizadas. | UN | ولا نرى كذلك أنه يلزم توافق في اﻵراء لقبول ممارسة الرئيسة لامتيازاتها. |
Creemos que esta cuestión ha quedado resuelta correctamente en el Protocolo enmendado relativo a las minas terrestres y no consideramos necesario concluir otro protocolo en este ámbito. | UN | ونعتقد أن بروتوكول الألغام الأرضية المعدل أتى بحل مناسب لمسألة الألغام الأرضية المضادة للمركبات، ولا نرى حاجة لسن بروتوكول آخر في هذا الصدد. |
no creemos necesario extendernos sobre esos problemas. | UN | ولا نرى أي قيمة في إطالة الحديث عن هذه المشاكل. |
no creemos que sea necesario desmantelar el actual trío encargado del desarme multilateral, formado por la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme. | UN | ولا نرى من الضروري تفكيك ثلاثي نزع السلاح الدولي القائم المؤلف من اللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح. |
no tenemos motivos para dudar de la conclusión a que llegó este experimentado perito. | UN | ولا نرى أي سبب يدعونا إلى التشكيك فيما خلص إليه هذا الخبير المتمرس جدا. |