"ولا يجوز" - Translation from Arabic to Spanish

    • no podrá
        
    • no podrán
        
    • no puede
        
    • no pueden
        
    • no se puede
        
    • no se podrá
        
    • nadie podrá
        
    • ni
        
    • y no hay
        
    • no debe
        
    • no habrá
        
    • nadie puede ser
        
    • no se podrán
        
    • no deben
        
    • no se pueden
        
    no podrá interponerse acción alguna luego de transcurridos 30 años de la fecha del incidente que causó el daño. UN ولا يجوز رفع أي دعوى بعد مرور ثلاثين سنة اعتبارا من تاريخ الحادث الذي سبب الضرر.
    En esta cuenta no podrán abonarse URE, RCE, UCA o UDA por otros conceptos. UN ولا يجوز أن يحتاز هذا الحساب بخلاف ذلك وحدات خفض انبعاثات معتمدة.
    El Estado, que no proporciona ni servicio de educación adecuado ni salario decente para los profesores, no puede evadir sus responsabilidades. UN ولا يجوز للدولة أن تتنصل من المسؤولية، وهي التي لا توفر خدمات تعليمية مناسبة ولا رواتب لائقة للمعلمين.
    Las penas de prisión no pueden ser suspendidas ni transformadas en penas pecuniarias. UN ولا يجوز إيقاف تنفيذ عقوبة السجن أو تحويلها إلى عقوبة مالية.
    no se puede privar arbitrariamente a un ciudadano de su derecho a circular libremente y elegir su residencia. UN ولا يجوز حرمان أي مواطن تعسفا من الحق في حرية الحركة وحرية اختيار مكان السكن.
    no se podrá obligar a nadie a declarar contra sí mismo ni contra sus parientes directos. UN ولا يجوز إكراه أي شخص على الادلاء بشهادة تدينه هو أو تدين أي فرد من أفراد أسرته المقربة.
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá tratar el fondo de la cuestión que se esté examinando. UN ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في مضمون المسألة التي تكون قيد المناقشة.
    Dicha cooperación no podrá eximir a los Estados que también sean Partes en dichas convenciones de cooperar plenamente con el Subcomité. UN ولا يجوز أن يعفي هذا التعاون الدول اﻷطراف في اتفاقيات كهذه من التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الفرعية.
    Dicha cooperación no podrá eximir a los Estados que también sean Partes en dichas convenciones de cooperar plenamente con el Subcomité. UN ولا يجوز أن يعفي هذا التعاون الدول الأطراف في اتفاقيات كهذه من التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الفرعية.
    Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. UN ولا يجوز لهم البقاء في المقصورة لتغطية كلمات أخرى نظرا لضيق المكان.
    Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. UN ولا يجوز لهم البقاء في المقصورة لتغطية كلمات أخرى نظرا لضيق المكان.
    Las personas privadas de libertad no podrán ser sometidas a maltrato físico ni psicológico. UN ولا يجوز أن يتعرض الأشخاص المحتجزون لأي إساءة معاملة نفسية أو بدنية.
    El mandato presidencial es de cinco años, y el Presidente no puede ser reelegido. UN ومدة رئاسة رئيس الجمهورية خمس سنوات، ولا يجوز إعادة انتخابه لمدة إضافية.
    El decreto de prisión no puede ser por más de seis meses. UN ولا يجوز أن تزيد مدة اﻷمر بالحبس عن ستة أشهر.
    Los jóvenes no pueden ser empleados en trabajos nocturnos salvo en empresas familiares. UN ولا يجوز استخدام الشباب في العمل الليلي إلا في المشاريع اﻷسرية.
    Los delitos y las penas no pueden ser retroactivos ni puede condenarse a ninguna persona a menos que un tribunal la declare culpable. UN ولا يجوز جعل الجرائم والعقوبات ذات أثر رجعي، كما لا يجوز اعتبار أحد مذنباً قبل أن تثبت إدانته في المحكمة.
    no se puede contratar a niños menores de 16 años para trabajar entre las 20.00 y las 6.00 horas. UN ولا يجوز تشغيل الأطفال دون سن السادسة عشرة من الساعة الثامنة مساءً وحتى الساعة السادسة صباحاً.
    no se podrá imponer a nadie una pena más grave que la aplicable en el momento de la comisión del delito. UN ولا يجوز أن تفرض على أي شخص أي عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتكبت فيه الجريمة.
    nadie podrá ser excluido en ninguna forma de un centro estatal por razones económicas. UN ولا يجوز استبعاد أحد بأي شكل كان من مؤسسة حكومية لأسباب مالية.
    De conformidad con el artículo 92 del reglamento, la elección se efectúa por votación secreta y no hay presentación de candidaturas. UN ووفقا للمادة ٢٩ من النظام الداخلــي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز فيه تقديم ترشيحات.
    El número total de reuniones de expertos no debe exceder de diez al año. UN ولا يجوز أن يتعدى العدد اﻹجمالي لاجتماعات الخبراء ١٠ اجتماعات في السنة.
    De conformidad con el artículo 92 del reglamento, la elección se efectuará por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. UN ووفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، يجري الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز فيه تقديم مرشحين.
    nadie puede ser obligado a participar en una huelga contra su voluntad. UN ولا يجوز إرغام أحد على المشاركة في إضراب ضد إرادته.
    no se podrán limitar los derechos ni la capacidad de la persona, salvo en los casos que la legislación determine y conforme a los procedimientos que establezca. UN ولا يجوز تقييد حقوق أو أهلية أي شخص إلاّ بما ينص عليه القانون وطبقا للإجراءات التي يقرها.
    Por ello, las actividades del Consejo de Seguridad no deben ni pueden ser secretas ante los Estados Miembros de la Organización. UN ولذلك فإن أنشطة المجلس لا ينبغي لها ولا يجوز أن تصبح أسرارا تُحجب عن الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    no se pueden aplicar asimismo esas medidas a los hijos menores si no se aplican a la mujer. Artículo 10 Educación UN ولا يجوز توسيع نطاق هذه التدابير كي تشمل الأطفال القصر إذا لم يجر توسيع نطاقها أيضا بالنسبة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more