"ولا يعرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • se desconoce
        
    • no se conoce
        
    • no se sabe
        
    • no saben
        
    • no conoce
        
    • y no sabe
        
    • no conocía
        
    • ni sabe
        
    • que no sabe
        
    • no sepa
        
    • no conocen
        
    • no está claro
        
    • no se conocen
        
    • denuncias o se
        
    • no tiene conocimiento
        
    se desconoce el grado exacto de contaminación de la zona por las minas terrestres, ya que no se levantaron registros detallados de los campos minados. UN ولا يعرف مدى انتشار هذه الألغام في الوقت الحالي نظراً إلى أنه لم يتم حتى الآن وضع سجلات مفصلة لحقول الألغام.
    se desconoce el paradero y la situación actuales de las muchachas raptadas. UN ولا يعرف شيء عما حدث لهؤلاء الفتيات أو عن وضعهن.
    La suerte de los niños detenidos no se conoce. UN ولا يعرف مصير اﻷطفال الذين ظلوا قيد الاحتجاز.
    no se sabe todavía si había gente en el edificio o si hubo heridos durante el colapso de la estructura. Open Subtitles ولا يعرف لغاية الان اذا كان هناك من اشخاص في داخل المبنى او اذا كان هناك اصابات
    Los importadores del sector privado no saben forzosamente si los precios de importación que han de pagar están o no subvencionados. UN ولا يعرف المستوردون في القطاع الخاص بالضرورة ما إذا كانت أسعار الواردات التي يتلقونها أسعاراً مدعومة أم لا.
    no conoce fronteras territoriales y es indiscriminado. UN فالارهاب عشوائي ولا يعرف الحـدود اﻹقليمية.
    No tiene información adicional sobre la composición de estos grupos, y no sabe cuántas mujeres jóvenes hay entre los solicitantes de asilo. UN وقال إنه ليس لديه معلومات إضافية عن تركيبة هذه المجموعات ولا يعرف سبب التماس اللجوء من قبل النساء الشابات.
    no conocía a nadie en el Afganistán y no hablaba el idioma. UN ولا يعرف أحداً في أفغانستان ولا يتحدث اللغة الأفغانية.
    se desconoce el número de las que han cruzado ilegalmente o por lugares no controlados. UN ولا يعرف عدد اﻷشخاص اﻵخرين الذين عبروا الحدود من عند نقاط عبور غير قانونية أو غير مزودة بأفراد.
    se desconoce el paradero de muchos hombres bosnios tras las recientes expulsiones ocurridas en la región noroccidental de Bosnia y Herzegovina. UN ولا يعرف ما آل اليه مصير كثير من الذكور البوسنيين عقب عمليات الطرد اﻷخيرة من شمال غربي البوسنة والهرسك.
    se desconoce el número total de refugiados y personas desplazadas pero se calcula que oscila entre 100.000 y 150.000. UN ولا يعرف العدد الاجمالي للاجئين والمشردين، ولكن التقديرات تتراوح من ٠٠٠ ١٠٠ الى ٠٠٠ ١٥٠.
    no se conoce el destino final de los hombres en edad militar que fueron sistemáticamente separados del resto durante las expulsiones; se calcula que su número es de 300 a 500. UN ولا يعرف مصير الرجال في سن الخدمة العسكرية الذين عزلوا بطريقة منتظمة عن اﻵخرين خلال عمليات الطرد. ومن المقدر أن عددهم يتراوح بين ٣٠٠ و ٥٠٠.
    no se conoce todavía hasta dónde llegarán las autoridades croatas en los procedimientos judiciales abiertos contra las personas acusadas. UN ولا يعرف بعد إلى أي مدى ستتابع السلطات الكرواتية هذه الاتهامات.
    La suerte de los niños detenidos no se conoce. UN ولا يعرف مصير اﻷطفال الذين ظلوا قيد الاحتجاز.
    no se sabe cuándo se presentará ese proyecto de ley a la Asamblea Nacional. UN ولا يعرف متى سيقدم مشروع القانون إلى الجمعية الوطنية.
    no se sabe con precisión en qué medida los organismos forestales han interiorizado realmente esos conceptos. Español Página UN ولا يعرف على وجه التحديد مدى استيعاب مجالات التركيز هذه حقيقة في صلب عمل الوكالات المسؤولة عن الحراجة.
    En muchos países, los registros civiles son deficientes o simplemente no existen y los niños no saben la edad que tienen. UN وفي بلدان كثيرة، يكون تسجيل المواليد غير كامل أو غير موجود ولا يعرف اﻷطفال أعمارهم.
    La pobreza trasciende las fronteras y no conoce leyes de inmigración. UN إن الفقر يعبر الحدود ولا يعرف قوانين الهجرة.
    Tiene miedo, y no sabe lo que va a pasar, y no puede imaginárselo. Open Subtitles إنه خائف، ولا يعرف ما الذي سيحدث له ولا يمكنه تخيّل ذلك
    no conocía a nadie en el Afganistán y no hablaba el idioma. UN ولا يعرف أحداً في أفغانستان ولا يتحدث اللغة الأفغانية.
    "No ve, ni piensa, ni sabe...de limitaciones." Open Subtitles " لا يرى ، أو يفكر ، ولا يعرف .. القيود "
    Está tan feliz con lo que hicimos hoy que no sabe por dónde empezar. Open Subtitles إنه سعيد جداً بما حققناه اليوم ولا يعرف من اين يبدأ
    Es extraño que un hombre pueda vivir diez años con una mujer y no sepa nada sobre ella. Open Subtitles من الغريب ان يستطيع رجلا ان يعيش لمدة 10 سنوات مع امرأة ولا يعرف اول شئ عنها
    Aproximadamente el 40% de las mujeres y el 33% de los hombres no conocen ningún método anticonceptivo moderno. UN ولا يعرف 40 في المائة من النساء و 33 في المائة من الرجال تقريبا أية وسيلة حديثة من وسائل منع الحمل.
    no está claro el paradero de los otros 40, y se dice que se encuentran todavía en el campamento Al-Jazeera del Gobierno. UN ولا يعرف تحديداً مكان وجود الأربعين المتبقين وهناك تقارير تفيد بأنهم ما زالوا موجودين في معسكر الجزيرة التابع للحكومة.
    no se conocen a ciencia cierta las razones de esas reapariciones, pero estas ponen de manifiesto la fragilidad de los avances en la lucha contra la enfermedad y la necesidad de mantener rigurosos programas de lucha incluso cuando los casos de malaria se hayan reducido considerablemente. UN ولا يعرف على وجه اليقين أسباب حدوث حالات عودة ظهور المرض، إلا أن هذه الحالات تبين مدى هشاشة التقدم المحرز في مجال مكافحة الملاريا وتبين الحاجة لموالاة برامج المكافحة على نحو صارم حتى وإن انخفض عدد الحالات انخفاضا ملموسا.
    La representante informó al Comité que las mujeres congoleñas eran víctimas de violencia física, psicológica y moral, pero rara vez se hacían denuncias o se documentaban los actos de violencia. UN 202- وأبلغت الممثلة اللجنة بأن المرأة الكونغولية تتعرض للعنف البدني والنفسي والمعنوي غير أن الكثير منه لا يُبلغ عنه ولا يعرف عنه شيء.
    El abogado no tiene conocimiento de que existan estas decisiones de los tribunales. UN ولا يعرف المحامي عن وجود أي قرارات محكمة كهذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more