"ولا يمكننا" - Translation from Arabic to Spanish

    • no podemos
        
    • Y no
        
    • no puede
        
    • sólo podemos
        
    • no se puede
        
    • sólo podremos
        
    • tampoco podemos
        
    • no podíamos
        
    • sólo así
        
    • no debemos
        
    • no nos podemos
        
    • ni podemos
        
    no podemos correr el riesgo de que se nos asocie hoy y mañana con el desprestigio, la irresponsabilidad, la incompetencia o la misma beligerancia. UN ولا يمكننا أن نخاطر بأن نرتبط، حاليا أو مستقبلا، بفقدان الهيبة أو انعدام المسؤولية أو العجز أو حتى حب القتال.
    no podemos permitirnos disminuir el rango de ninguno de ellos en forma alguna. UN ولا يمكننا أن نقلل من أهمية أحدهما بأي شكل من اﻷشكال.
    no podemos, Y no debemos, defraudar a las generaciones presentes y futuras. UN ولا يمكننا أن نخذل اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، وعلينا ألا نخذلها.
    no podemos desconocer estas críticas, especialmente cuando provienen de muchos países que habitualmente son los más firmes defensores de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا أن نتجاهل هذه الانتقادات، وخاصة حينما تأتي من الكثيرين الذين يعتبرون أصلا من أقوى أنصار اﻷمم المتحدة.
    Esa corriente de pensamiento existe, nos guste o no, y no podemos eliminarla insistiendo en el concepto jurídico absoluto de soberanía. UN وهذا التيار الفكري موجود، شئنا أم أبينا. ولا يمكننا أن نقضي عليه بإصرارها على المفهوم القانون المطلق للسيادة.
    no podemos seguir abusando de la confianza y la paciencia de tantas personas. UN ولا يمكننا بعد الآن أن نستغل ثقة كل هؤلاء الأفراد وصبرهم.
    Ciertamente, no podemos permanecer callados ni ser cómplices de una involución sistemática con respecto a los logros de Copenhague y Beijing. UN ولا يمكننا بالتأكيدات نظل صامتين، أو أن نكون طرفا في العكس النظامي للمكاسب التي تحققت في كوبنهاغن وبيجين.
    no podemos permitir que el conflicto del Oriente Medio se vuelva incontrolable. UN ولا يمكننا أن ندع صراع الشرق الأوسط يفلت من السيطرة.
    no podemos aprobar los actos de terror, sea cual fuere su supuesto objetivo. UN ولا يمكننا أن نقبل أعمال الإرهاب، بغض النظر عن أهدافها المزعومة.
    no podemos olvidar que el 70% de las personas afectadas por el virus del SIDA vive en el África subsahariana. UN ولا يمكننا أن ننسى أن 70 في المائة من المصابين بفيروس الإيدز يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء.
    no podemos construir ese mundo sin el firme compromiso de obrar de consuno por conducto de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا أن نبني عالما في غياب التزام قوي بأن نعمل معا من خلال الأمم المتحدة.
    no podemos permitir que se perpetúe indefinidamente la posesión de ese tipo de armas. UN ولا يمكننا أن نسمح بإدامة حيازة تلك الأسلحة إلى ما لا نهاية.
    no podemos permitir que la falta de planificación socave nuestra soberanía de esta manera. UN ولا يمكننا أن نجعل من نقص التخطيط سببا لتعطيل سيادتنا بهذه الطريقة.
    no podemos detener la ola de la mundialización, pero sí podemos evitar sus repercusiones negativas y reducir al mínimo sus riesgos y peligros. UN ولا يمكننا أن نوقف موجة العولمة، ولكن في وسعنا أن نمنع تأثيرها السلبي وأن نقلل إلى أقصى حد تحدياتها ومخاطرها.
    no podemos aceptar una declaración tan ambigua, que puede sembrar la confusión sobre la aceptabilidad de esa importante esfera de investigaciones. UN ولا يمكننا أن نقبل مثل هذا الإعلان الملتبس، الذي قد يشيع البلبلة بشأن مقبولية ذلك المجال البحثي الهام.
    no podemos aceptar que caigan bombas o misiles sobre la población civil. UN ولا يمكننا أن نقبل ضرب المدنيين لا بالقنابل ولا بالصواريخ.
    no podemos decir cuándo alcanzaremos los límites de las deliberaciones sobre esta cuestión. UN ولا يمكننا القول متى سنصل إلى حدود المداولات بشأن هذه المسالة.
    no podemos vencer la lucha contra el terrorismo si no abordamos sus causas subyacentes. UN ولا يمكننا أن ننتصر في مكافحة الإرهاب ما لم نواجه أسبابه الجذرية.
    no puede hablarse de la Secretaría sin citar la clave del sistema, a saber, el Secretario General. UN ولا يمكننا أن نتكلم عن اﻷمانة دون الاشارة إلى الحجر اﻷساسي في المنظومة أي اﻷمين العام.
    Esto sólo podemos hacerlo negociando los temas que están maduros para la negociación. UN ولا يمكننا أن نحقق ذلك إلا بالتفاوض على مواضيع جاهزة للتفاوض.
    no se puede poner a un lado la convicción de que la justicia es el fundamento de la paz. UN ولا يمكننا أن نتجاهل بسهولة اﻹيمان بأن العدالة أساس السلام.
    sólo podremos tener éxito si enfrentamos estos desafíos incluyendo las contribuciones de los jóvenes al elaborar y diseñar su futuro, así como brindándoles la oportunidad de participar y expresarse libremente. UN ولا يمكننا أن ننجح في التصدي لهذه التحديات إلا إذا استعنﱠا بإسهامات الشباب في بناء وتصميم مستقبلهم ووفرنا لهم الفرصة للمشاركة ولﻹعراب عن آرائهم بحرية.
    tampoco podemos pasar por alto la importancia de la mortalidad infantil, cuando más de 10 millones de niños mueren antes de llegar a los 5 años. UN ولا يمكننا أيضاً أن نغفل عن أهمية وفيات الأطفال إذا كان أكثر من 10 ملايين طفل يموتون قبل أن يتموا عامهم الخامس.
    "Y no podíamos recordar... "porque viajábamos en la noche de las primeras eras... Open Subtitles ولا يمكننا أن نتذكر لإننا كنا نسافر فى ليالي القرون الأولى
    sólo así podremos llegar a un tratado satisfactorio que sea aceptado de manera voluntaria y aplicado plenamente. UN ولا يمكننا التوصل في النهاية إلى معاهدة جيدة تقبل طوعاً وتنفذ بالكامل إلا على هذا اﻷساس.
    Ya no nos podemos permitir que se produzca un caso como el de Rwanda en Darfur ni en ningún otro lugar. UN ولا يمكننا بعد الآن أن نتحمل تكرار ما حصل في رواندا في دارفور أو في أي مكان آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more