"ولا يمكن أن تكون هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • no puede haber
        
    • No se plantea
        
    • no puede existir
        
    no puede haber desarrollo social en una sociedad que no respete los derechos de las personas con discapacidad. UN ولا يمكن أن تكون هناك تنمية اجتماعية في مجتمع لا يحترم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    no puede haber desarrollo sostenible sin democracia, participación popular y respeto de los derechos humanos. UN ولا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة بدون ديمقراطيـــة، ومشاركة شعبية، واحترام لحقوق اﻹنسان.
    no puede haber ninguna tarea más importante. UN ولا يمكن أن تكون هناك مهمة أهم من تلك المهمة.
    no puede haber descanso hasta tanto esas metas y el Tratado sean realidades perdurables. UN ولا يمكن أن تكون هناك راحة إلى أن تصبح هذه اﻷهداف والمعاهدة حقائق دائمة.
    7) No se plantea ningún problema salvo el de saber si la declaración de que se trata constituye o no una reserva si la prohibición es clara y neta, en particular cuando es general, en la inteligencia, no obstante, de que existen relativamente pocos ejemplos de ese género de prohibición, aunque algunos sean célebres, como el del artículo 1 del Pacto de la Sociedad de Naciones: UN (7) ولا يمكن أن تكون هناك أية مشكلة - غير مشكلة معرفة ما إذا كان الإعلان المعني يشكل تحفظاً أم لا() - متى كان الحظر واضحاً وصريحاً، ولا سيما متى كان الحظر عاماً شاملاً، علماً مع ذلك بأن أمثلته قليلة نسبياً() وإن كان بعضها مشهوراً كالمنع الوارد في المادة 1 من عهد عصبة الأمم:
    Un mecanismo de verificación no puede existir en abstracto, y debe estar vinculado a instrumentos jurídicos específicos relativos al desarme y al control de los armamentos. UN ولا يمكن أن تكون هناك آلية للتحقق بشكل تجريدي، ولكن ينبغي أن ترتبط بصكوك قانونية محددة بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    no puede haber desarrollo sostenible en las sociedades en las que se pisotean los derechos económicos y sociales, como también los políticos. UN ولا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة لمجتمعــــات تهدر فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية فضلا عــــن الحقوق السياسية.
    En cuestiones de seguridad nacional no puede haber avenencias. UN ولا يمكن أن تكون هناك حلول وسطى في مسائل اﻷمن الوطني.
    no puede haber mejor regalo de cumpleaños para el FNUAP que el de renovar el compromiso de aumentar los niveles de apoyo financiero. UN ولا يمكن أن تكون هناك هدية عيد ميلاد لصندوق السكان أفضل من تجديد التعهد برفع مستويات الدعم المالي له.
    no puede haber una falsedad peor que esta. UN ولا يمكن أن تكون هناك أكذوبة أسوأ من هذه.
    Además, no puede haber recetas mágicas en un mundo en que las economías se caracterizan por especificidades de tiempo y lugar. UN ولا يمكن أن تكون هناك وصفات سحرية في عالم تتسم الاقتصادات فيه بخصوصيات الوقت والمكان.
    no puede haber medidas eficaces o viables de control de un acusado que se encuentre en libertad. UN ولا يمكن أن تكون هناك تدابير فعالة أو عملية للتحكم في متهم طليق.
    El terrorismo no es una guerra convencional: no puede haber tratado ni pactos con los terroristas. UN إن الإرهاب ليس حربا تقليدية: ولا يمكن أن تكون هناك معاهدات ولا مواثيق مع الإرهابيين.
    no puede haber causa más noble ni más preciada que la de crear un mundo apropiado para los niños. UN ولا يمكن أن تكون هناك قضية أنبل أو أرفع قيمة من إيجاد عالم لائق بالأطفال.
    no puede haber desarrollo sin participación, emancipación nacional e inclusión. UN ولا يمكن أن تكون هناك تنمية دون المشاركة، والتمكين المحلي والشمول.
    no puede haber desarrollo sin seguridad. no puede haber seguridad sin desarrollo. UN ولا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون الأمن، ولا يمكن أن يكون هناك أمن بدون التنمية.
    no puede haber negociaciones sobre la soberanía de las Islas Falkland a menos que y hasta que los isleños así lo deseen. UN ولا يمكن أن تكون هناك مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند إلا إذا رغب سكان الجزيرة في ذلك، وعندما يرغبون في ذلك.
    no puede haber desarrollo sin paz y seguridad. UN ولا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون سلام وأمن.
    En efecto, no puede haber paz sin justicia, y no hay justicia sin perdón. UN وبالفعل، لا يمكن أن يكون هناك أي سلام دون عدالة، ولا يمكن أن تكون هناك أي عدالة دون عفو.
    no puede haber un puesto financiado parcialmente con cargo al presupuesto de apoyo bienal y a un proyecto; así pues, el UNFPA no acepta la recomendación de distribuir los costos y el tiempo dedicado entre distintas fuentes de financiación. UN ولا يمكن أن تكون هناك وظيفة ممولة جزئيا من ميزانية الدعم لفترة السنتين وجزئيا من المشاريع، ومن ثم فإن الصندوق لا يقبل التوصية القاضية بتوزيع وقت وتكاليف وظائف محددة على مختلف مصادر التمويل.
    7) No se plantea ningún problema -- salvo el de determinar si la declaración de que se trata constituye o no una reserva -- si la prohibición es totalmente clara, en particular cuando es una prohibición general, en la inteligencia, no obstante, de que existen relativamente pocos ejemplos de ese género de prohibición , aunque algunos sean célebres, como el del artículo 1 del Pacto de la Sociedad de las Naciones: UN 7) ولا يمكن أن تكون هناك أية مشكلة - غير مشكلة معرفة ما إذا كان الإعلان المعني يشكل تحفظاً أم لا() - متى كان الحظر واضحاً وصريحاً، ولا سيما متى كان الحظر عاماً شاملاً، علماً مع ذلك بأن أمثلته قليلة نسبياً() وإن كان بعضها مشهوراً كالمنع الوارد في المادة 1 من عهد عصبة الأمم:
    no puede existir la democracia sin la participación popular, sin la justicia social, sin el bienestar individual y colectivo y sin la solidaridad humana. UN ولا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية دون مشاركة الشعب، وبغير وجود عدالة اجتماعية، وبدون رفاهية فردية وجماعية، وبدون تضامن إنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more