"ولا ينبغي النظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • no debe considerarse
        
    • no debería considerarse
        
    • no deben verse
        
    • no debe verse
        
    • no debe entenderse
        
    • no deben considerarse
        
    • no debía entenderse
        
    • no se deben considerar
        
    • no debían considerarse
        
    • no deberían considerarse
        
    • no deben ser considerados
        
    • no debe ser considerado
        
    • no deben ser consideradas
        
    • se debe considerar
        
    • y no debería ser examinada
        
    no debe considerarse que han sido respaldadas por el Grupo de Trabajo en su conjunto. UN ولا ينبغي النظر إليها على أنها موضع تأييد من جانب الفريق العامل ككل.
    no debe considerarse que han sido respaldadas por el Grupo de Trabajo en su conjunto. UN ولا ينبغي النظر إليها على أنها موضع تأييد من جانب الفريق العامل ككل.
    El informe sobre la ejecución de los programas no debería considerarse junto con las propuestas presupuestarias. UN ولا ينبغي النظر في التقرير عن اﻷداء البرنامجي مع مقترحات الميزانية.
    Estos términos no deben verse como una limitación, sino como una obligación para los Estados partes de evaluar la capacidad del niño de formarse una opinión autónoma en la mayor medida posible. UN ولا ينبغي النظر إلى هذه الجملة على أنها تقييد، وإنما هي إلزام للدول الأطراف بتقييم قدرة الطفل على تكوين رأي مستقل إلى أبعد حد ممكن.
    Esta medida no debe verse como una solución permanente, sino más bien como un remedio inmediato a las fallas existentes. UN ولا ينبغي النظر إلى هذه المبادرة كحل دائم، بل كعلاج عاجل للعيوب الحالية.
    no debe entenderse que el derecho a la libre determinación autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. UN ولا ينبغي النظر إلى الحق في تقرير المصير بأنه يرخص أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يمس كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    De ninguna manera constituye un precedente y no debe considerarse como tal. UN وهي لا تشكل سابقة، ولا ينبغي النظر إليها على هذا النحو.
    La falta de cooperación no debe considerarse únicamente desde el punto de vista de la falta de voluntad política. UN ولا ينبغي النظر إلى عدم التعاون من منظور الافتقار إلى الارادة السياسية فقط.
    La repatriación no debe considerarse de manera aislada, sino que ha de colocarse en el contexto del desarrollo sostenible. UN ولا ينبغي النظر إلى إعادة التوطين باعتبارها عملية منعزلة وإنما على أنها عملية ينبغي أن تتم في سياق التنمية المستدامة.
    no debe considerarse que la policía compite con el estamento militar en el mantenimiento de la seguridad, ya que ambos se complementan. UN 9 - ولا ينبغي النظر إلى دور الشرطة في توفير الأمن باعتباره منافسا للدور العسكري، ولكن باعتباره يتكامل معه.
    El informe sobre la ejecución de los programas no debería considerarse junto con las propuestas presupuestarias. UN ولا ينبغي النظر في التقرير عن اﻷداء البرنامجي مع مقترحات الميزانية.
    El Grupo Consultivo de Usuarios no debería considerarse un órgano para la coordinación interinstitucional sino un mecanismo destinado a ayudar al Director Ejecutivo de la UNOPS en el desempeño de sus funciones. UN ولا ينبغي النظر إلى الفريق الاستشاري للمستفيدين على أنه جهاز للتنسيق المشترك بين الوكالات، وإنما باﻷحرى على أنه آلية لمساعدة المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع في إنجاز مهامه.
    Estos términos no deben verse como una limitación, sino como una obligación para los Estados partes de evaluar la capacidad del niño de formarse una opinión autónoma en la mayor medida posible. UN ولا ينبغي النظر إلى هذه الجملة على أنها تقييد، وإنما هي إلزام للدول الأطراف بتقييم قدرة الطفل على تكوين رأي مستقل إلى أبعد حد ممكن.
    La sostenibilidad del crecimiento no debe verse únicamente en el sentido de sus repercusiones sobre el empleo o el medio ambiente, sino también en el contexto de la inestabilidad financiera. UN ولا ينبغي النظر الى استدامة النمو من زاوية تأثيره على العمالة أو تأثيره في البيئة فحسب، بل وفي سياق عدم الاستقرار المالي أيضا.
    La condena de esos grupos y la insistencia en que respeten las normas internacionales de derechos humanos no debe entenderse como un intento de equipararlos con los Estados. UN ولا ينبغي النظر إلى إدانة هذه الجماعات وإلى الإصرار على احترامها للقانون الدولي لحقوق الإنسان على أنهما يساويان بين هذه الجماعات والدول.
    La sostenibilidad no debía entenderse como algo que interesara exclusivamente a la utilización, sino como algo que interesaba a la protección general de las condiciones ecológicas de los acuíferos. UN ولا ينبغي النظر إلى الاستدامة على أنها تتصل فقط بالاستخدام بل تتصل أيضاً بالحماية الإجمالية للأوضاع الإيكولوجية لطبقات المياه الجوفية.
    Los bonos en moneda nacional no se deben considerar sustitutos de bajo riesgo de la deuda en divisas y es necesario supervisarlos para garantizar la sostenibilidad de la deuda pública y anticiparse al riesgo de retirada de inversionistas extranjeros. UN ولا ينبغي النظر إلى السندات بالعملة المحلية على أنها بالضرورة بديل أقل خطرا على الديون بالعملات الأجنبية ويجب رصدها للحفاظ على القدرة على تحمل الدين العام واستباق خطر انسحاب المستثمرين الأجانب.
    Los requisitos de presentación de informes no debían considerarse como una carga para los Estados Miembros sino como un parámetro mediante el cual esos Estados podrían evaluar los progresos realizados en la introducción de enfoques innovadores en sus leyes y en su práctica. UN ولا ينبغي النظر إلى احتياجات تقارير الإبلاغ كعبء يقع على عاتق الدول الأعضاء، بل كمقياس تستطيع بواسطته تقدير التقدم المحرز في استحداث نهوج ابتكارية في قوانينها وممارساتها.
    Esos mecanismos no deberían considerarse incompatibles con la independencia judicial. UN ولا ينبغي النظر إلى مثل هذه الآليات على أنها تتنافى واستقلال القضاء.
    Los ensayos no deben ser considerados simplemente desde el punto de vista de la dinámica regional, sino en el contexto general del desarme nuclear mundial. UN ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا.
    No se debe considerar que una convención sobre protección diplomática es la única conclusión posible de la labor sobre el tema. UN ولا ينبغي النظر إلى وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أنه الختام الممكن الوحيد للأعمال بشأن هذا الموضوع.
    7.4 El Estado parte sostiene que la queja es " manifiestamente infundada " y no debería ser examinada en cuanto al fondo. UN 7-4 وتدفع الدولة الطرف بأن الشكوى " تستند بوضوح إلى أسس واهية " ولا ينبغي النظر في أسسها الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more