Las autoridades turcochipriotas impusieron de manera desigual derechos de aduana respecto de algunos suministros, medida que se contrapone a los esfuerzos que deberían desplegar todos los interesados para superar la desconfianza y crear la confianza mutua. | UN | وتواصل السلطات القبرصية التركية فرض رسوم جمركية على بعض اﻹمدادات. وهذا اﻹجراء مخالف للجهود التي ينبغي أن يبذلها كل اﻷطراف المعنية للتغلب على انعدام الثقة المتبادل ولبناء الثقة فيما بين الطرفين. |
Deben asignarse mayores recursos a la ayuda alimentaria incondicional y la creación de capacidad nacional. | UN | ومن الضروري تخصيص المزيد من الموارد للمعونة الغذائية غير المشروطة ولبناء القدرات الوطنية. |
Hace medio siglo se crearon las Naciones Unidas para poner fin al flagelo de la guerra y construir un mundo mejor para las generaciones venideras. | UN | لقد أنشئت اﻷمـــم المتحدة قبل نصف قرن لتضع نهاية لويلات الحروب ولبناء عالم أفضل لﻷجيال المقبلة. |
para construir un orden mundial justo y pacífico deben proliferar tales sociedades. | UN | ولبناء نظام عالمي سلمي وعادل، يجب أن تتكاثر هذه المجتمعات. |
Las comisiones regionales constituyen un foro importante para la formulación de perspectivas regionales respecto de problemas mundiales y sirven para crear consenso dentro de sus respectivas regiones. | UN | وتوفر اللجان اﻹقليمية محفلا هاما لتوضيح المنظورات اﻹقليمية بشأن القضايا العالمية ولبناء توافق لﻵراء ضمن منطقة كل منها. |
Esto plantea el problema de la verificación como medio de consolidar la paz y la seguridad internacionales y fomentar la confianza. | UN | ويثير ذلك مشكلة التحقق بوصفه وسيلة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين ولبناء الثقة. |
Esta falta de personal ha perjudicado varios programas de la Sección, sobre todo los de formación y fomento de la capacidad. | UN | وقد أثّر نقص عدد الموظفين سلباً في العديد من برامج القسم، وبخاصة في برنامجيه للتدريب ولبناء القدرات. |
Las medidas de fomento de la confianza siguen siendo instrumentos eficaces para evitar conflictos y para fomentar la paz en las situaciones posteriores al conflicto. | UN | وتظل تدابير بناء الثقة أدوات فعالة لمنع الصراعات ولبناء السلام في حالات ما بعد الصراع على حد سواء. |
Puesta en marcha de 2 mecanismos de consulta con 2 grupos principales, organismos de las Naciones Unidas y asociados de la Unión Africana para asegurar la coordinación y la coherencia del apoyo operacional y el desarrollo de la capacidad para la Unión Africana en ámbitos relacionados con el mantenimiento de la paz | UN | تنفيذ آليتي تشاور مع مجموعتين رئيسيتين هما وكالات الأمم المتحدة وشركاء الاتحاد الأفريقي، لكفالة تنسيق واتساق الدعم المقدم لعمليات الاتحاد الأفريقي ولبناء قدراته في المجالات ذات الصلة بحفظ السلام |
Los centros pueden ofrecer un mecanismo importante para abordar cuestiones prioritarias de una región y crear capacidad en los países a los que atienden. | UN | ويمكن للمراكز أن توفر آلية مهمة لتناول القضايا ذات الأولوية لمنطقة ما، ولبناء القدرات لدى البلدان التي تخدمها. |
Nunca antes ha habido un panorama más claro de lo que es necesario hacer para encarar las muchas dimensiones de la pobreza y la desigualdad y crear una asociación mundial para el desarrollo. | UN | ولم تنشأ أبدا صورة أوضح لما يجب فعله للتصدي للأبعاد الكثيرة للفقر واللامساواة، ولبناء الشراكة العالمية من أجل للتنمية. |
Era necesario crear instituciones adecuadas para respaldar el proceso de democratización y crear nuevas asociaciones y alianzas entre el sector gubernamental, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وهناك حاجة لبناء مؤسسات ملائمة لدعم عملية تطبيق النظم الديمقراطية ولبناء مشاركات وتحالفات جديدة فيما بين القطاع الحكومي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
La cooperación bilateral y multilateral asegura el apoyo técnico necesario para el buen funcionamiento de la Comisión y la creación de capacidad entre sus miembros. | UN | ويقدم الدعم التقني للجنة لتأمين سير أعمالها على نحو سليم ولبناء قدرات أعضائها عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Esto presenta obstáculos para la supervivencia y el crecimiento de las industrias locales, el fomento de las capacidades productivas y la creación de empleo. | UN | ويشكل ذلك تحديات لبقاء ونمو الصناعات المحلية ولبناء القدرات الإنتاجية ولخلق فرص عمل. |
El Pakistán está dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para detener esta crisis en Asia meridional y construir una estructura estable de paz y seguridad en la región. | UN | وباكستان مستعدة للتعاون مع المجتمع الدولي لوضع حد لﻷزمة في جنوب آسيا ولبناء هيكل سلم وأمن يتميز بالاستقرار في المنطقة. |
para construir un Oriente Medio moderno necesitamos sabiduría, no menos que apoyo financiero. | UN | ولبناء شرق أوسط حديث نحتاج الى حكمة لا تقل عن الدعم المالي. |
Las comisiones regionales constituyen un foro importante para la formulación de perspectivas regionales respecto de problemas mundiales y sirven para crear consenso dentro de sus respectivas regiones. | UN | وتوفر اللجان اﻹقليمية محفلا هاما لتوضيح المنظورات اﻹقليمية بشأن القضايا العالمية ولبناء توافق لﻵراء ضمن منطقة كل منها. |
En este contexto, es sumamente importante fomentar la capacidad de las instituciones. | UN | ولبناء القدرات المؤسسية أهمية رئيسية في هذا الصدد. |
Se ejecutaron 10 programas de capacitación y fomento de la capacidad orientados a 10 ONG en el distrito de Gali | UN | تنفيذ 10 برامج للتدريب ولبناء القدرات لصالح 10 منظمات غير حكومية في قطاع غالي |
Se destacó la necesidad de realizar una importante inversión, especialmente en África, para crear infraestructuras de ciencia y tecnología y fomentar las capacidades autóctonas. | UN | وقد تم التأكيد على أن هناك حاجة لاستثمارات ضخمة، خاصة في أفريقيا، ﻹيجاد البنيات التحتية للعلم والتكنولوجيا ولبناء القدرات الخاصة. |
Esto indica claramente el reconocimiento general de que es esencial que existan mecanismos de verificación internacional eficaces que funcionen correctamente para garantizar el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los diversos tratados y para fomentar la confianza entre los Estados. | UN | فهي تشير بوضوح الى التسليم العام بأن اﻷداء السليم واﻵليات الفعالة للتحقق الدولي أمران ضروريان لضمان الامتثال للالتزامات المنبثقة عن شتى المعاهدات ولبناء الثقة بين الدول. |
A fin de crear capacidad para adquirir tecnología y dominarla, es fundamental que los gobiernos constituyan un capital adecuado de recursos humanos y pongan en práctica políticas y normas reglamentarias a largo plazo creíbles y más específicas que fomenten una transferencia internacional activa, una difusión eficaz y el desarrollo de la tecnología; | UN | ولبناء القدرة للحصول على التكنولوجيا الرئيسية، يلزم أساسا أن تنشئ الحكومات رأس مال من الموارد البشرية السليمة وتضع سياسات عامة وقواعد طويلة الأجل وأكثر تركيزا وموثوقة، لتشجع على النقل الدولي النشط، والنشر الفعال وتطوير التكنولوجيا؛ |
Expresando su reconocimiento al Gobierno de Malasia por su permanente apoyo financiero y material para cubrir los gastos de funcionamiento de la Universidad y la construcción de su nuevo campus, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا لدعمها المادي والمالي المتواصل لتغطية المصاريف التشغيلية للجامعة ولبناء حرمها الجديد، |
Los principales contribuyentes de fondos, la Comunidad Europea y sus Estados miembros, están dispuestos a aumentar su cooperación en favor de una población que requiere ayuda para salir de la pobreza y construir un futuro más digno y próspero. | UN | والمساهمة اﻷولى بالموارد، وهي المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، على استعداد لزيادة تعاونها لصالح السكان الذين يجب مد يد المساعدة إليهم للتغلب على الفقر ولبناء مستقبل أكثر كرامة وأكثر رخاء. |
El seguimiento del seminario se ha centrado en las medidas prácticas encaminadas a fomentar la conciencia pública y a crear capacidades nacionales. | UN | وركزت متابعة الحلقة الدراسية على الإجراءات العملية الموجهة لزيادة الوعي العام ولبناء القدرات الوطنية. |
En Eritrea y Etiopía, el UNICEF colabora estrechamente con entidades de promoción de la salud de la mujer para crear conciencia a nivel de la comunidad y del país respecto de la mutilación genital femenina y establecer redes más sólidas para la acción. | UN | وفي اثيوبيا واريتريا، تعمل اليونيسيف بتعاون وثيق مع مؤيدي صحة المرأة على زيادة الوعي لختان اﻹناث على المستويين المجتمعي والوطني ولبناء شبكات عمل قوية. |
Si bien ha aumentado el número y se ha extendido la devastación que produce este tipo de conflictos, también ha aumentado el interés por utilizarlos para propiciar y consolidar la paz y lograr la estabilidad. | UN | وفي حين ازداد عدد الصراعات التي تتعلق بالموارد الطبيعية، واتسع نطاق عواقبها المدمرة، تزايد أيضا الاهتمام بضمان أن تصبح ثروات الموارد الطبيعية أدوات لتحقيق السلام والاستقرار ولبناء السلام. |