"ولتوسيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y ampliar
        
    • para ampliar
        
    • de ampliar
        
    • la ampliación
        
    • y a ampliar
        
    • y a provincias
        
    Sin embargo, se requiere una financiación adecuada para mantener esa eficacia y ampliar el programa. UN ومع ذلك هناك حاجة إلى تمويل مناسب لﻹبقاء على هذه الفعالية ولتوسيع البرنامج.
    Pedido de asistencia internacional para adaptar y ampliar el programa actual de desarme, desmovilización y reintegración Retiro de mercenarios UN طلب مساعدات دولية لتكييف البرنامج القائم المتعلق بتجميع القوات ونزع سلاحها وتسريحها وإعادة إدماجها، ولتوسيع نطاقه
    para ampliar la cobertura y abarcar todo el nivel del PIB se han elaborado también algunos métodos nuevos. UN ولتوسيع نطاق التغطية لتشمل مستوى الناتج المحلي الإجمالي الكامل، وُضعت مجموعة من الطرق الجديدة أيضا.
    para ampliar el alcance de la iniciativa, también se han establecido los primeros contactos con otros dos acreedores. UN ولتوسيع نطاق المبادرة، أُجريت أيضاً اتصالات أولية مع اثنين من الدائنين الآخرين.
    A fin de ampliar y mejorar los servicios de telecomunicaciones, en la actualidad muchos países están privatizando algunos servicios e introduciendo la competencia. UN ولتوسيع نطاق خدمات الاتصالات وتحسينها، تقوم اﻵن بلدان عديدة بتحويل بعض الخدمات الى القطاع الخاص وإدخال المنافسة.
    Su rehabilitación y capacitación, sobre todo en oficios, y la ampliación de los servicios de salud y de atención a las familias son una necesidad imperiosa. UN ويحتاجون على نحو عاجل للتأهيل والتدريب لا سيما في المجالات المهنية ولتوسيع نطاق الخدمات الصحية واﻷسرية.
    Es necesario trabajar con más ahínco con miras a estudiar nuevas alternativas a las minas terrestres y a ampliar la cooperación internacional en este terreno. UN وبذل المزيد من الجهود أمر ضروري لاستكشاف بدائل جديدة للألغام الأرضية ولتوسيع التعاون الدولي في هذا الميدان.
    La información pública es fundamental a fin de obtener un apoyo generalizado a sus actividades y ampliar su función en los asuntos internacionales. UN واﻹعلام هو حجر اﻷساس لكفالة الدعم الواسع الانتشار ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ولتوسيع دورها في الشؤون المالية.
    Esas medidas también representan pasos importantes para atraer las inversiones extranjeras directas y ampliar el comercio. UN ويمثــل هذان التدبيران خطوتين هامتين لجذب الاستثمار اﻷجنبــي المباشــر ولتوسيع التجارة.
    Sin embargo, normalmente carecen de los recursos y de la capacidad necesarios para competir a nivel internacional y ampliar sus oportunidades de mercado. UN غير أنها تفتقر عادة للموارد والقدرة اللازمة للتنافس دولياً ولتوسيع فرصها السوقية.
    El Organismo ha seguido trabajando incansablemente a fin de movilizar contribuciones adicionales de los países donantes y ampliar la base de donantes. UN 10 - ولقد استمرت الجهود الحثيثة التي بذلتها الوكالة لتعبئة تعهدات إضافية للتبرع من بلدان مانحة، ولتوسيع قاعدة مانحيها.
    para ampliar su alcance y fortalecer su aplicación es preciso conseguir lo siguiente. UN ولتوسيع نطاقهما وتعزيز تنفيذهما، ينبغي القيام بما يلي:
    para ampliar su alcance como estrategia a nivel de todo el sistema, el PNUMA utilizaría, o establecería, un mecanismo consultivo interinstitucional. UN ولتوسيع دورها كاستراتيجية على نطاق المنظومة، سيستخدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو سينشئ آلية استشارية مشتركة بين الوكالات.
    Al mismo tiempo, la Comisión reconoce la labor que se viene realizando para ampliar la base de donantes y alienta al Organismo a que intensifique esos esfuerzos. UN وتعرب اللجنة في الوقت ذاته عن تقديرها للجهود المبذولة لإدراج كفاءات أكبر ضمن البرمجة ولتوسيع قاعدة المانحين.
    Al mismo tiempo, la Comisión reconoce la labor que se viene realizando para ampliar la base de donantes y alienta al Organismo a que intensifique esos esfuerzos. UN وتعرب اللجنة في الوقت ذاته عن تقديرها للجهود المبذولة لإدراج كفاءات أكبر ضمن البرمجة ولتوسيع قاعدة المانحين.
    El Gobierno seguirá dialogando con nuestros vecinos sobre cuestiones de fondo a fin de mejorar las relaciones y de ampliar el alcance de nuestras interacciones de una manera que sea ventajosa para todos. UN وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة.
    Los organismos especializados, por consiguiente, deben buscar formas innovadoras de comunicar sus ideas y de ampliar la participación popular en las iniciativas de desarrollo. UN وبالتالي، ينبغي للوكالات المتخصصة إيجاد سبل مبتكرة لنقل أفكارها ولتوسيع المشاركة الجماهيرية في مبادرات التنمية.
    El Gobierno seguirá dialogando con nuestros vecinos sobre cuestiones de fondo a fin de mejorar las relaciones y de ampliar el alcance de nuestras interacciones de una manera que sea ventajosa para todos. UN وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة.
    Muchos Estados continúan oponiéndose a la universalización de los derechos humanos y a la ampliación de las instituciones encargadas de su protección. UN ونحن لا نزال نشهد معارضة من عدة دول ﻹضفاء الطابع العالمي على حقوق اﻹنسان ولتوسيع المؤسسات الحمائية.
    La AIF era el centro de esta reforma y de la ampliación de las corrientes de ayuda. UN وتعد هذه المؤسسة مركزاً لهذا الإصلاح ولتوسيع تدفقات المعونة.
    Se han adoptado iniciativas dirigidas a generar ingresos más estables para los jóvenes y a ampliar su capacitación y su acceso al mercado de trabajo. UN وقد نُفّذت مبادرات لإدرار مزيد من الدخول الثابتة للشباب ولتوسيع نطاق تدريبهم وفرص وصولهم إلى سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more