Sin embargo, se requiere una financiación adecuada para mantener esa eficacia y ampliar el programa. | UN | ومع ذلك هناك حاجة إلى تمويل مناسب لﻹبقاء على هذه الفعالية ولتوسيع البرنامج. |
Pedido de asistencia internacional para adaptar y ampliar el programa actual de desarme, desmovilización y reintegración Retiro de mercenarios | UN | طلب مساعدات دولية لتكييف البرنامج القائم المتعلق بتجميع القوات ونزع سلاحها وتسريحها وإعادة إدماجها، ولتوسيع نطاقه |
para ampliar la cobertura y abarcar todo el nivel del PIB se han elaborado también algunos métodos nuevos. | UN | ولتوسيع نطاق التغطية لتشمل مستوى الناتج المحلي الإجمالي الكامل، وُضعت مجموعة من الطرق الجديدة أيضا. |
para ampliar el alcance de la iniciativa, también se han establecido los primeros contactos con otros dos acreedores. | UN | ولتوسيع نطاق المبادرة، أُجريت أيضاً اتصالات أولية مع اثنين من الدائنين الآخرين. |
A fin de ampliar y mejorar los servicios de telecomunicaciones, en la actualidad muchos países están privatizando algunos servicios e introduciendo la competencia. | UN | ولتوسيع نطاق خدمات الاتصالات وتحسينها، تقوم اﻵن بلدان عديدة بتحويل بعض الخدمات الى القطاع الخاص وإدخال المنافسة. |
Su rehabilitación y capacitación, sobre todo en oficios, y la ampliación de los servicios de salud y de atención a las familias son una necesidad imperiosa. | UN | ويحتاجون على نحو عاجل للتأهيل والتدريب لا سيما في المجالات المهنية ولتوسيع نطاق الخدمات الصحية واﻷسرية. |
Es necesario trabajar con más ahínco con miras a estudiar nuevas alternativas a las minas terrestres y a ampliar la cooperación internacional en este terreno. | UN | وبذل المزيد من الجهود أمر ضروري لاستكشاف بدائل جديدة للألغام الأرضية ولتوسيع التعاون الدولي في هذا الميدان. |
La información pública es fundamental a fin de obtener un apoyo generalizado a sus actividades y ampliar su función en los asuntos internacionales. | UN | واﻹعلام هو حجر اﻷساس لكفالة الدعم الواسع الانتشار ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ولتوسيع دورها في الشؤون المالية. |
Esas medidas también representan pasos importantes para atraer las inversiones extranjeras directas y ampliar el comercio. | UN | ويمثــل هذان التدبيران خطوتين هامتين لجذب الاستثمار اﻷجنبــي المباشــر ولتوسيع التجارة. |
Sin embargo, normalmente carecen de los recursos y de la capacidad necesarios para competir a nivel internacional y ampliar sus oportunidades de mercado. | UN | غير أنها تفتقر عادة للموارد والقدرة اللازمة للتنافس دولياً ولتوسيع فرصها السوقية. |
El Organismo ha seguido trabajando incansablemente a fin de movilizar contribuciones adicionales de los países donantes y ampliar la base de donantes. | UN | 10 - ولقد استمرت الجهود الحثيثة التي بذلتها الوكالة لتعبئة تعهدات إضافية للتبرع من بلدان مانحة، ولتوسيع قاعدة مانحيها. |
para ampliar su alcance y fortalecer su aplicación es preciso conseguir lo siguiente. | UN | ولتوسيع نطاقهما وتعزيز تنفيذهما، ينبغي القيام بما يلي: |
para ampliar su alcance como estrategia a nivel de todo el sistema, el PNUMA utilizaría, o establecería, un mecanismo consultivo interinstitucional. | UN | ولتوسيع دورها كاستراتيجية على نطاق المنظومة، سيستخدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو سينشئ آلية استشارية مشتركة بين الوكالات. |
Al mismo tiempo, la Comisión reconoce la labor que se viene realizando para ampliar la base de donantes y alienta al Organismo a que intensifique esos esfuerzos. | UN | وتعرب اللجنة في الوقت ذاته عن تقديرها للجهود المبذولة لإدراج كفاءات أكبر ضمن البرمجة ولتوسيع قاعدة المانحين. |
Al mismo tiempo, la Comisión reconoce la labor que se viene realizando para ampliar la base de donantes y alienta al Organismo a que intensifique esos esfuerzos. | UN | وتعرب اللجنة في الوقت ذاته عن تقديرها للجهود المبذولة لإدراج كفاءات أكبر ضمن البرمجة ولتوسيع قاعدة المانحين. |
El Gobierno seguirá dialogando con nuestros vecinos sobre cuestiones de fondo a fin de mejorar las relaciones y de ampliar el alcance de nuestras interacciones de una manera que sea ventajosa para todos. | UN | وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة. |
Los organismos especializados, por consiguiente, deben buscar formas innovadoras de comunicar sus ideas y de ampliar la participación popular en las iniciativas de desarrollo. | UN | وبالتالي، ينبغي للوكالات المتخصصة إيجاد سبل مبتكرة لنقل أفكارها ولتوسيع المشاركة الجماهيرية في مبادرات التنمية. |
El Gobierno seguirá dialogando con nuestros vecinos sobre cuestiones de fondo a fin de mejorar las relaciones y de ampliar el alcance de nuestras interacciones de una manera que sea ventajosa para todos. | UN | وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة. |
Muchos Estados continúan oponiéndose a la universalización de los derechos humanos y a la ampliación de las instituciones encargadas de su protección. | UN | ونحن لا نزال نشهد معارضة من عدة دول ﻹضفاء الطابع العالمي على حقوق اﻹنسان ولتوسيع المؤسسات الحمائية. |
La AIF era el centro de esta reforma y de la ampliación de las corrientes de ayuda. | UN | وتعد هذه المؤسسة مركزاً لهذا الإصلاح ولتوسيع تدفقات المعونة. |
Se han adoptado iniciativas dirigidas a generar ingresos más estables para los jóvenes y a ampliar su capacitación y su acceso al mercado de trabajo. | UN | وقد نُفّذت مبادرات لإدرار مزيد من الدخول الثابتة للشباب ولتوسيع نطاق تدريبهم وفرص وصولهم إلى سوق العمل. |