"ولجنة المحيط الهندي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión del Océano Índico
        
    • la Comisión del Océano Indico
        
    • la COI
        
    Ese acuerdo se logró después de esfuerzos incansables realizados por la SADC y la Comisión del Océano Índico para reunir a las partes. UN وتم التوصل إلى هذا الاتفاق بعد الجهود الحثيثة التي بذلها المجتمع الإنمائي ولجنة المحيط الهندي للجمع بين الأطراف.
    Plataformas judiciales de la Comisión del Océano Índico y de la región del Sahel UN المنابر الإقليمية القضائية لبلدان منطقة الساحل ولجنة المحيط الهندي
    En adelante será copresidido por el Reino Unido y la Comisión del Océano Índico. UN وستشترك المملكة المتحدة ولجنة المحيط الهندي في رئاسته من الآن فصاعدا.
    El PNUMA y la Comisión del Océano Índico organizaron un curso práctico similar en Mauricio en diciembre de 1997. UN وعقد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة المحيط الهندي حلقة تدريبية مماثلة في موريشيوس في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Ambos se organizaron en colaboración con el Gobierno y la COI y contaron con la participación de 40 funcionarios gubernamentales de alto nivel, así como de representantes de organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y donantes. UN وقد نظم هذان النشاطان بالتعاون مع الحكومة ولجنة المحيط الهندي وأفادا من اشتراك ٤٠ من المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى، فضلا عن ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، والمانحين.
    En diciembre de 1999 se firmó un acuerdo de cooperación entre la UNESCO y la Comisión del Océano Índico. UN ووقِّع في كانون الأول/ديسمبر 1999 اتفاق تعاون بين اليونسكو ولجنة المحيط الهندي.
    A pesar de estas restricciones, Mauricio goza de trato arancelario preferencial con respecto a las importaciones y exportaciones de los Estados miembros de agrupaciones regionales como la Zona de Comercio Preferencial y la Comisión del Océano Índico. UN وبالرغم من هذه المعوقات، تحظى موريشيوس بمعاملة تفضيلية فيما يتعلق بالتعريفة الجمركية على الواردات من الدول اﻷعضاء في المجموعات اﻹقليمية والصادرات إليها، مثل منطقة التجارة التفضيلية ولجنة المحيط الهندي.
    Esta Iniciativa ha sido patrocinada por la Unión Europea, el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y las tres agrupaciones económicas subregionales, a saber, COMESA, la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional y la Comisión del Océano Índico (COI). UN ويشترك في رعاية المبادرة الاتحاد اﻷوروبي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية اﻷفريقي، وصندوق النقد الدولي والمجموعات الاقتصادية دون اﻹقليمية الثلاثة، أي السوق المشتركة لشرق أفريقيا، والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ولجنة المحيط الهندي.
    Esa Comisión coopera estrechamente con otras organizaciones internacionales en materias de interés mutuo, en particular con las organizaciones que trabajan activamente en la región, especialmente la Comisión del Atún para el Océano Índico, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la Comisión del Océano Índico y el Mercado Común del África Oriental y Meridional. UN وتتعاون تلك اللجنــــة عـــن قرب مع منظمات عالمية أخرى في مجالات ذات اهتمام مشترك وتحديدا مع منظمات فاعلة في المجال وخاصة لجنة أسماك تون المحيط الهندي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ولجنة المحيط الهندي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Me permito mencionar en este contexto y encomiar encarecidamente los esfuerzos infatigables y pacientes del equipo de mediación de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC), órgano regional con mandato de la Unión Africana, así como las iniciativas decididas de otras entidades, como las Naciones Unidas, la Organización Internacional de la Francofonía y la Comisión del Océano Índico. UN أتجرأ بأن أذكر هنا وأشيد بقوة بالجهود الدؤوبة والمتأنية التي يقوم بها فريق الوساطة في الجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي، وهي هيئة إقليمية لديها ولاية من الاتحاد الأفريقي، وكذلك مبادرات أخذت زمامها كيانات أخرى، من قبيل الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية ولجنة المحيط الهندي.
    También aportaron contribuciones voluntarias las siguientes organizaciones: la Unión Europea, la Comisión del Océano Índico, la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, la OMI, la INTERPOL, la OSCE y la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN كما قدِّمت تبرعات من المنظمات التالية: الاتحاد الأوروبي ولجنة المحيط الهندي والمنظمة الدولية للفرنكوفونية والمنظمة البحرية الدولية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    En 2011-2012, el MM recaudó 7.415.928 dólares en concepto de contribuciones voluntarias de la Comisión Europea, el Gobierno de Finlandia, el Gobierno de Noruega, la FAO y la Comisión del Océano Índico. UN جمعت الآلية العالمية، في الفترة 2011-2012، مبلغ 928 415 7 دولاراً كتبرعات من المفوضية الأوروبية وحكومة فنلندا وحكومة النرويج والفاو ولجنة المحيط الهندي.
    El nuevo oficial de asuntos políticos (P-3) se haría cargo del seguimiento de los países del Océano Índico, en estrecha colaboración con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Comisión del Océano Índico. UN وسيستلم الموظف الإضافي للشؤون السياسية (من الرتبة ف-3) مسؤولية رصد بلدان المحيط الهندي، وسيعمل على نحو وثيق مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ولجنة المحيط الهندي.
    El nuevo oficial de asuntos políticos (P-3) se haría cargo del seguimiento de los países del Océano Índico, en estrecha colaboración con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Comisión del Océano Índico. UN وسيستلم موظف الشؤون السياسية الإضافي (ف-3) مسؤولية رصد بلدان المحيط الهندي، وسيعمل على نحو وثيق مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ولجنة المحيط الهندي.
    La WCPFC informó que había adoptado un plan de visita e inspección en aplicación de los artículos 21 y 22 del Acuerdo, y que en los 12 meses anteriores se habían llevado a cabo 28 visitas e inspecciones en alta mar. Algunas delegaciones proporcionaron también información acerca de un proyecto realizado por la Unión Europea y la Comisión del Océano Índico para la vigilancia de los caladeros en el Océano Índico Occidental. UN وذكرت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ أنها اعتمدت خطة صعود وتفتيش تطبيقا للمادتين 21 و 22 من الاتفاق، وأنها أجرت 28 عملية صعود وتفتيش على متن السفن في أعالي البحار خلال فترة الإثني عشر شهرا الأخيرة. وقدمت بعض الوفود أيضا معلومات عن مشروع قام به الاتحاد الأوروبي ولجنة المحيط الهندي يضمن مراقبة مصائد الأسماك في غرب المحيط الهندي.
    Ello incluye la colaboración con la CEPAL y la CESPAP, los dos órganos principales de la región del Caribe (la Comunidad y el Mercado Común del Caribe, y la Organización de Estados del Caribe Oriental), la Comisión del Océano Índico y el Foro de las Islas del Pacífico. UN ويشمل ذلك العمل مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والهيئتين الإقليميتين الرئيسيتين في منطقة البحر الكاريبي (الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي) ولجنة المحيط الهندي ومنتدى جزر المحيط الهادئ.
    Creada conjuntamente por la UNODC y la Comisión del Océano Índico en 2008, esta plataforma reúne los centros de coordinación judicial encargados de los casos de extradición y asistencia judicial recíproca de Comoras, Francia (Reunión), Madagascar, Mauricio y Seychelles. UN وهذه المنصة، التي شارك في إنشائها المكتب ولجنة المحيط الهندي في عام 2008، تجمع جهات التنسيق القضائية المسؤولة عن قضايا تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في كل من جزر القمر وسيشيل وفرنسا (ريونيون) ومدغشقر وموريشيوس.
    14. Por otra parte, el país es miembro de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, del Mercado Común del África Meridional y Oriental, de la Comisión del Océano Índico y de la Asociación de Cooperación Regional de los Países del Océano Índico. UN 14- ومن ناحية أخرى، تجدر الإشارة إلى أن مدغشقر عضو في كل من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (الكوميسا) ولجنة المحيط الهندي ورابطة التعاون الإقليمي لبلدان حافة المحيط الهادئ.
    40. La plataforma judicial, creada conjuntamente por la UNODC y la Comisión del Océano Índico en 2008, agrupa a los puntos focales encargados de la extradición y la asistencia judicial recíproca de Comoras, Francia (Reunión), Madagascar, Mauricio y Seychelles. UN 40- وتجمع منصة العدالة، التي شارك في إنشائها المكتب ولجنة المحيط الهندي في عام 2008، جهات الاتصال المسؤولة عن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في جزر القمر وسيشيل وفرنسا (ريونيون) ومدغشقر وموريشيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more