"ولحماية حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y se protejan los derechos humanos
        
    • y la protección de los derechos humanos
        
    • y para proteger los derechos humanos
        
    • y de proteger los derechos humanos
        
    • y de protección de los derechos humanos
        
    Estamos decididos a actuar de consuno, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, para conjurar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, fomentar el desarrollo económico sostenible y apoyar la consolidación de la democracia y la protección de los derechos humanos. UN ونحن ملتزمون باتخاذ إجراء منسق، طبقا لميثاق الأمم المتحدة، لإزالة التحديات للسلام والأمن، ولتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة ولدعم بناء الديمقراطية ولحماية حقوق الإنسان.
    La constitución de un país sienta las bases para la no discriminación y la protección de los derechos humanos. UN 21 - يوفر دستور البلد الأساس لعدم التمييز ولحماية حقوق الإنسان.
    Sin embargo, Australia no tiene el monopolio de las buenas ideas, y queremos trabajar en estrecha colaboración con los funcionarios de las Naciones Unidas y con los países que piensan como nosotros a fin de que el sistema de comités de los tratados funcione más eficazmente, en beneficio de todos los Estados Miembros y para proteger los derechos humanos. UN إلا أن استراليا لا تحتكر الأفكار الجيدة، ونحن نريد أن نعمل على نحو وثيق مع المسؤولين في الأمم المتحدة ومع الدول التي تشاركنا أفكارنا لكي نجعل نظام لجان المعاهدات يعمل على نحو أكفأ لصالح الدول الأعضاء ولحماية حقوق الإنسان.
    Teniendo presente la necesidad de establecer y reforzar el estado de derecho como elemento esencial de los esfuerzos de reconstrucción, a fin de apoyar el surgimiento de estructuras sociales, políticas y económicas estables y de proteger los derechos humanos en la administración de justicia, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة إرساء وتدعيم سيادة القانون كعنصر أساسي في جهود التعمير دعما لنشوء هياكل اجتماعية وسياسية واقتصادية مستقرة ولحماية حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل،
    50. Un poder judicial independiente es una condición sine qua non para el sistema de gobierno democrático y la protección de los derechos humanos. UN 50- يُعد فصل السلطة القضائية عن التنفيذية شرطاً لازماً للحكم الديمقراطي ولحماية حقوق الإنسان.
    La Fiscal y el Presidente también destacaron la necesidad de garantizar, antes de remitir las causas, que los tribunales nacionales cuenten con recursos suficientes para entender de las causas y, especialmente, que puedan funcionar en condiciones de total justicia y respeto de los principios del derecho internacional humanitario y la protección de los derechos humanos. UN وأكد الرئيس والمدعية العامة الحاجة إلى أن يتم، قبل الإحالات ضمن توافر ما يكفي من الموارد للمحاكم المحلية للنظر في القضايا، وفوق كل شيء، أن تعمل تلك المحاكم بنزاهة كاملة وباحترام لمبادئ القانون الإنساني الدولي ولحماية حقوق الإنسان.
    Reafirmando también que la promoción y la protección de los derechos humanos de todos y el estado de derecho son esenciales en la lucha contra el terrorismo, y reconociendo que la adopción de medidas eficaces contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos no son objetivos contrapuestos, sino que se complementan, y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع وتعزيز سيادة القانون جوهريان لمحاربة الإرهاب، ويسلّم بأن التدابير الفعالة لمحاربة الإرهاب ولحماية حقوق الإنسان لا تتعارض وإنما هي متكاملة ومتآزرة،
    Reafirmando además que la promoción y la protección de los derechos humanos de todos y el estado de derecho son esenciales en la lucha contra el terrorismo, y reconociendo que la adopción de medidas eficaces contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos no son objetivos contrapuestos, sino que se complementan y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع وتعزيز سيادة القانون أمران جوهريان لمحاربة الإرهاب، وإذ يسلم بأن التدابير الفعالة لمحاربة الإرهاب ولحماية حقوق الإنسان لا تتعارض وإنما هي متكاملة ومتآزرة،
    Reafirmando además que la promoción y la protección de los derechos humanos de todos y el estado de derecho son esenciales en la lucha contra el terrorismo, y reconociendo que la adopción de medidas eficaces contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos no son objetivos contrapuestos, sino que se complementan y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع وتعزيز سيادة القانون أمران جوهريان لمحاربة الإرهاب، وإذ يسلم بأن التدابير الفعالة لمحاربة الإرهاب ولحماية حقوق الإنسان لا تتعارض وإنما هي متكاملة ومتآزرة،
    10. Pide a la Relatora Especial que presente al Consejo informes anuales sobre las actividades del mandato, junto con recomendaciones sobre las medidas que deberían adoptarse para combatir y erradicar las formas contemporáneas de la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud y para proteger los derechos humanos de las víctimas de tales prácticas; UN 10- يطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم إلى المجلس تقارير سنوية عن أنشطة ولايتها، مشفوعة بتوصيات تتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لمكافحة واستئصال أشكال الرق المعاصرة والممارسات الشبيهة بالرق ولحماية حقوق الإنسان لضحايا هذه الممارسات؛
    b) Pediría a la Relatora Especial que presentara al Consejo de Derechos Humanos informes anuales sobre las actividades del mandato, junto con recomendaciones sobre las medidas que deberían adoptarse para combatir y erradicar las formas contemporáneas de la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud y para proteger los derechos humanos de las víctimas de tales prácticas; UN (ب) طلب إلى المقررة الخاصة أن تقدّم إلى مجلس حقوق الإنسان تقارير سنوية عن أنشطة ولايتها، مشفوعة بتوصيات تتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لمكافحة واستئصال أشكال الرق المعاصرة والممارسات الشبيهة بالرق، ولحماية حقوق الإنسان العائدة لضحايا هذه الممارسات؛
    Aunque era evidente que estaban en juego el separatismo y el terrorismo del llamado " ELK " , cuyo objeto era la secesión de Kosovo y Metohija de Serbia y Yugoslavia, se lanzaron ataques aéreos so pretexto de evitar una catástrofe humanitaria y de proteger los derechos humanos de la comunidad étnica albanesa en Kosovo y Metohija. UN وعلى الرغم من أنه كان واضحا أن ما كان " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم يحرص عليه هو الانفصالية والإرهاب بهدف فصل كوسوفو وميتوهييا عن صربيا ويوغوسلافيا، زُعم أن الغارات الجوية تُشن لمنع كارثة إنسانية ولحماية حقوق الإنسان للطائفة ذات الأصل الألباني في كوسوفو وميتوهييا.
    26. Las libertades de opinión y de expresión constituyen un mecanismo esencial de vigilancia y de protección de los derechos humanos y constituyen un contrapeso. UN 26- إن حرية الرأي وحرية التعبير هما آلية أساسية للرقابة ولحماية حقوق الإنسان وللعمل على إحلال التوازنات في مقابل السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more