"ولدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para apoyar
        
    • en apoyo
        
    • y apoyar
        
    • de apoyar
        
    • prestar apoyo a
        
    • para respaldar
        
    • apoyar el
        
    • apoyar a
        
    • y el apoyo a
        
    • y respaldar
        
    para apoyar ese esfuerzo, la UNESCO está poniendo en práctica en varios países una iniciativa interinstitucional sobre educación para un futuro sostenible. UN ولدعم هذا المسعى، تتخذ اليونسكو في عدد من البلدان مبادرة مشتركة بين الوكالات حول التعليم من أجل مستقبل مستدام.
    para apoyar ese proceso, era esencial la participación y cooperación entre todos los interesados. UN ولدعم هذه العملية، تعد مشاركة وتعاون جميع أصحاب المصلحة من الأمور الضرورية.
    en apoyo de esos esfuerzos, se está constituyendo un equipo de tareas integrado interdepartamental e interinstitucional para Somalia. UN ولدعم هذه الجهود، يجري حاليا إنشاء فرقة عمل متكاملة مشتركة بين الإدارات والوكالات المعنية بالصومال.
    en apoyo a la iniciativa Belén 2000, se ha elaborado un plan rector para actividades en Belén en celebración del comienzo del nuevo milenio. UN ٨٥ - ولدعم مبادرة بيت لحم لعام ٠٠٠٢ ، وضعت خطة رئيسية لﻷنشطة في بيت لحم احتفالا بقدوم اﻷلفية الجديدة.
    En la noche de Yuri se recaudaron también 30.000 dólares para cubrir gastos directos y apoyar actividades internacionales de caridad seleccionadasthea world space outreach project and global celebration of humanity, " Yuri ' s Night " . UN كما تمكنت ليلة يوري من حشد مبلغ 000 30 دولار لتغطية التكاليف المباشرة ولدعم أعمال خيرية دولية منتقاة.
    A fin de apoyar a los Estados Miembros, las Naciones Unidas deben establecer un centro de intercambio de información e incrementar su labor en el campo de la lucha contra la corrupción. UN ولدعم الدول اﻷعضاء، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تقيم تبادلا للمعلومات وأن توسع بصورة ملحوظة عملها القائم المتعلق بالفساد.
    También se ha establecido un fondo de contribuciones voluntarias para sufragar los gastos incidentales de la Junta y prestar apoyo a la participación de expertos de los países en desarrollo. UN وقد أنشئ أيضا صندوق استئماني لتغطية التكاليف العارضة للمجلس ولدعم مشاركة خبراء من البلدان النامية.
    para apoyar las actividades de la Dependencia de Operaciones Conjuntas a nivel regional, se destacará a un oficial encargado de las operaciones sobre el terreno a cada una de las oficinas regionales. UN ولدعم أنشطة وحدة العمليات المشتركة على صعيد المقاطعات، سيلحق موظف واحد لشؤون السوقيات بكل مكتب من مكاتب المقاطعات.
    Estamos haciendo todo lo posible para aumentar la concienciación ambiental de nuestro pueblo y para apoyar las actividades que se llevan a cabo de conformidad con los principios del desarrollo sostenible. UN ونبذل قصارى جهدنا لتعزيز الوعي البيئي لشعبنا، ولدعم أنشطته التي يقوم بها وفقا لمبادئ التنمية المستدامة.
    para apoyar su actualización, se produjeron 32 vídeos en 20 variantes lingüísticas. UN ولدعم هذا البرنامج، تم إخراج ٣٢ فيديو في ٢٠ لغة مختلفة.
    para apoyar esta labor estamos emprendiendo un proyecto complejo y de largo alcance para sustituir nuestros actuales sistemas de tecnología de la información. UN ولدعم ذلك شرعنا في تنفيذ مشروع معقد وبعيد المدى لاستبدال نظمنا الحالية لتكنولوجيا المعلومات.
    Como se explica a continuación, se dedica a muy diversas actividades en nombre de la IAVE y en apoyo de las Naciones Unidas. UN وكما يرد أدناه، تضطلع بسلسلة واسعة من اﻷنشطة بالنيابة عن الرابطة ولدعم اﻷمم المتحدة.
    en apoyo de esas participantes, se llevaron a Beijing a tres otras participantes, a quienes se informó acerca del sistema de las Naciones Unidas. UN ولدعم هذه الجهود أوفد إلى بيجين فريق ثلاثي آخر وتم توعيته بأساليب العمل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    en apoyo de esta reclamación, la Dowell ha presentado cinco facturas extendidas a efectos aduaneros cuando los artículos se expidieron inicialmente al Iraq. UN ولدعم هذه المطالبة، قدمت شركة دويل خمس فواتير تم إصدارها للأغراض الجمركية عند شحن هذه البنود إلى العراق.
    Los informes nacionales se van considerando un medio útil de promover y apoyar los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN وتعتبر التقارير، بصورة متزايدة، مجالات هامة بالنسبة للدعوة ولدعم تنفيذ أغراض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, la FAO estableció en 2001 una red de coordinación de las cuestiones indígenas que sirve de foro interno para intercambiar información y apoyar la labor en ese ámbito. UN وساهمت الشبكة كمنتدى داخلي لتبادل المعلومات ولدعم عمل الفاو في هذا المجال.
    El objetivo es preparar mejor a las estructuras de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que utilicen los recursos de manera eficiente y apoyar con eficacia sus mandatos. UN والهدف هو تجهيز أفضل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من أجل استخدام الموارد بكفاءة ولدعم ولاياتها بشكل فعال.
    A fin de apoyar al Consejo en esta tarea, el Grupo podría someter a consideración y, en su caso, aprobación del Consejo sus propuestas acerca de su programa de trabajo. UN ولدعم قيام المجلس بهذه المهمة، يمكن أن يقدم الفريق مقترحاته في موضوع برنامج عمله لكي يدرسها المجلس ويوافق عليها.
    A fin de apoyar las actividades de la Nueva Alianza, es preciso mantener el actual grado de participación e interés intergubernamentales en lo que atañe a las necesidades africanas. UN ولدعم تنفيذ الشراكة الجديدة يتعين إدامة المستوى الحالي للاشتراك الحكومي الدولي وتركيزه على أفريقيا.
    Para prestar apoyo a la Oficina, se estableció ese mismo año un Consejo Nacional de la Mujer. UN ولدعم المكتب، أنشئ المجلس الوطني للمرأة في نفس العام.
    para respaldar las metas de la Convención, las Partes en ella deben poner más empeño en contar con unos sistemas de observación integral y sostenida. UN ولدعم أهداف الاتفاقية يجب على اﻷطراف فيها أن تعلن التزامات أقوى بنظم المراقبة المتواصلة الشاملة.
    En la India se ha establecido una amplia base de investigación básica, aplicada y técnica para apoyar el programa de energía y las actividades del ciclo de combustible. UN ولدعم برنامج توليد الطاقة وأنشطة الدورة الوقودية، أنشئت في الهند قاعدة واسعة لﻷبحاث اﻷساسية والتطبيقية والهندسية.
    Juntas representan un sistema coherente de evaluación que proporciona la cobertura necesaria para la gestión basada en los resultados y el apoyo a la rendición de cuentas de la organización. UN ويمثل النوعان معا نظاما متسقا للتقييم يتيح التغطية اللازمة للإدارة الهادفة إلى تحقيق النتائج ولدعم المساءلة المؤسسية.
    El Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional invitándola a aumentar considerablemente su asistencia al Gobierno de Angola para mitigar los sufrimientos de su población, víctima de la guerra, y respaldar el proceso de paz. UN ودعت اللجنة المجتمع الدولي إلى تحقيق زيادة كبيرة في المعونة التي يقدمها إلى الحكومة الأنغولية للتخفيف من معاناة شعبها الذي راح ضحية للحرب، ولدعم عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more