"ولدوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacieron
        
    • nacidos
        
    • nacido
        
    • nacen
        
    • nacidas
        
    • nació
        
    • nacimiento
        
    • nacimos
        
    • nacer
        
    • nace
        
    • nazcan
        
    • origen
        
    • son hijos
        
    • nacieran
        
    Muchos salieron de Rwanda cuando eran muy jóvenes o nacieron en el exilio; por tanto, no pueden facilitar información alguna que ayude a averiguar su filiación. UN وقد غادر كثير منهم رواندا وهم صغار جدا أو ولدوا في المنفى. وهم لا يستطيعون تقديم معلومات تساعد في العثور على أسرهم.
    En el comité central más grande de 300 o más, el porcentaje de quienes nacieron en el poder y la riqueza fue incluso menor. TED في اللجنة المركزية الأكبر المكونة من 300 عضو أو أكثر، نسبة أولئك الذين ولدوا في طبقة ثرية ونافذة كانت أصغر.
    Sus hijos, nacidos y criados en el Reino Unido, no habrán ni siquiera visitado su país de nacionalidad. UN وربما لم يسبق ﻷولادهم، الذين ولدوا في المملكة المتحدة وتربوا فيها، أن زاروا بلد جنسيتهم.
    Esta disposición también se refiere únicamente a los nacidos tras la entrada en vigor del Anexo, no a los que hubieran nacido anteriormente. UN ولا يشمل هذا الترتيب أيضا سوى الأشخاص الذين ولدوا بعد سريان البيان التفسيري رقم 1 لا الذين ولدوا من قبل.
    Dicho dispositivo establece que los menores no inscritos hasta los 18 años de edad lo podrán hacer dentro de la jurisdicción donde han nacido. UN وينص هذا الحكم على أن اﻷحداث غير المسجلين حتى سن ٨١ عاما يمكن تسجيلهم في دائرة الاختصاص التي ولدوا بها.
    Algunas personas nacen en infiernos y contra toda adversidad los convierten en paraísos. TED بعض الناس ولدوا في جحيم ورغم كل الصعاب وصلوا إلى الجنة
    Vino a advertirme que Damien Thorn es el Anticristo, y que matará a mi bebé, como ha matado a los otros que nacieron el mismo día. Open Subtitles جاء ليحذرنى من أن داميان ثورن هو عدو المسيح و سوف يقتل طفلى.. مثلما قتل الأطفال الآخرين الذين ولدوا فى نفس اليوم
    Estaba matando hombres que nacieron el mismo día en el que su padre murió. Open Subtitles إذن فقد كان يقتل الرجال الذين ولدوا بنفس اليوم إن والده مات
    Los nazis nacieron en Alemania... y se lo deben todo a Adolf Hitler, el creador. Open Subtitles .. كريستيان النازيين ولدوا في المانيا وأنهم جميعاً تحت مسمى ادولف هيتلر ..
    Y algunos, Dios les ayude, eran niños asesinados por la magia con la cual nacieron. Open Subtitles وبعضهم ، ليساعدهم الرب كانوا اطفالاً قُتلوا من اجل السحر الذي ولدوا به
    94. El Relator Especial ha sido informado de que se ha tratado de forma discriminatoria a ciudadanos croatas nacidos en Bosnia y Herzegovina. UN ٤٩ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير عن المعاملة التمييزية التي يلاقيها مواطنون كرواتيون ولدوا في البوسنة والهرسك.
    En particular, se señaló que entre 1990 y 1991 un 3,8% de los niños nacidos en la ciudad de Barcelona eran hijos de padres procedentes de países en desarrollo. UN وأشار الفريق بالتحديد إلى أن نحو ٨,٣ في المائة من اﻷطفال الذين ولدوا في برشلونة في عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ كانوا ﻷبوين ينتميان إلى بلدان نامية.
    Presenta la comunicación en nombre propio y de sus tres hijos, nacidos en 1977, 1979 y 1983. UN ويقدم البلاغ باﻷصالة عن نفسه وبالنيابة عن أطفاله الثلاثة الذين ولدوا في عام ١٩٧٧، و ١٩٧٩، و ١٩٨٣.
    Muchos palestinos han nacido bajo la ocupación, han crecido bajo la ocupación y han muerto bajo la ocupación. UN وإن فلسطينيين كثيرين ولدوا في ظل الاحتلال، وترعرعوا في ظل الاحتلال، وماتوا في ظل الاحتلال.
    El Reino Unido nunca ha implantado ninguna población civil; todos los civiles han emigrado voluntariamente a las Islas Falkland o han nacido allí. UN ولم تقم المملكة المتحدة قط بزرع أي سكان مدنيين، فقد هاجر جميع المدنيين إلى جزر فوكلاند طوعاً، أو ولدوا فيها.
    La última vez que vi esa mirada de felicidad en tus ojos, recién habías nacido. Open Subtitles وآخر مرة كنت هذه سعيد أبحث في عينيك، و كنت للتو قد ولدوا.
    sin importar la raza o la posición familiar en la que nacen. TED بعض النظر عن العرق ووضع العائلات التي ولدوا فيها.
    Los buenos médicos brujos nacen. Open Subtitles عندما تخبر الناس بما يريدون الأطباء المهرة ولدوا هكذا ولم يتعلموا
    - las personas de origen chipriota nacidas en el extranjero después de crearse la República; UN اﻷشخاص الذين من أصل قبرصي الذين ولدوا في الخارج بعد إقامة الجمهورية؛
    Y si, traté a mucha gente que nació sin testículos TED وبالفعل لقد عالجت الكثير من الناس الذين ولدوا دون غدد تناسلية
    Antes de que Mauricio alcanzara la independencia, todos los habitantes de Chagos fueron obligados a abandonar su tierra de nacimiento en que habían vivido por varias generaciones. UN فقبل أن تحصل موريشيوس على الاستقلال، أجبر كل سكان شاغوس على مغادرة الأرض التي ولدوا فيها وعاشوا فيها لعدة أجيال.
    Ha sido un juego muy malo para aquellos de nosotros que nacimos extremadamente sensibles. TED وإنه لتطابق سيء جدًا بالنسبة إلى الأشخاص الذين ولدوا بحساسية مفرطة.
    Miles murieron y fueron incontables los heridos, los detenidos y los que huyeron al exilio dejando atrás la tierra que los vio nacer. UN وقُتل الآلاف وتعرضت أعداد لا تحصى منهم للإصابة والاحتجاز والنفي من الأرض التي ولدوا فيها.
    La gente en mi línea de trabajo nace para sobresalir, para ser perfectos. Open Subtitles الأشخاص الذين لديهم مثل طبيعة عملي ولدوا ليبرعوا , ليكونوا كاملين
    Por tanto, las mujeres suazi no tienen derecho a trasmitir la ciudadanía a los hijos engendrados con hombres no suazi, con independencia de que nazcan dentro o fuera del matrimonio. UN ومن ثم فالنساء السوازيلنديات يمنعن من نقل جنسيتهن إلى أطفالهن من رجال غير سوازيلنديين، سواء ولدوا في إطار الزواج أو خارجه.
    son hijos de bestias y el salvajismo de tan despreciable acto es permanente. Open Subtitles لقد ولدوا من رحم الوحوش. ووحشية هذه السلالة الحقيرة لا يمكن ترويضها.
    En consecuencia, una mujer de Brunei Darussalam casada con un extranjero no podría transmitir su nacionalidad a sus hijos, incluso si éstos nacieran en el país. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن تؤول جنسية المرأة البرونية المتزوجة ﻷجنبي ﻷبنائها حتى وإن ولدوا في بروني دار السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more