al examinar el programa propuesto para Zambia, las delegaciones acogieron con agrado su nueva orientación y la adopción de un enfoque integrado sobre la salud genésica, ya que anteriormente se hacía demasiado hincapié en la planificación de la familia. | UN | ٢٧ - ولدى مناقشة البرنامج المقترح لزامبيا، رحبت بعض الوفود بتحول محور الاهتمام نحو اتباع نهج متكامل للصحة اﻹنجابية، شعورا منها بأن التركيز على تنظيم اﻷسرة في الماضي ربما كان أقوى من اللازم. |
al examinar el programa propuesto para Zambia, las delegaciones acogieron con agrado su nueva orientación y la adopción de un enfoque integrado sobre la salud genésica, ya que anteriormente se hacía demasiado hincapié en la planificación de la familia. | UN | ٢٧ - ولدى مناقشة البرنامج المقترح لزامبيا، رحبت بعض الوفود بتحول محور الاهتمام نحو اتباع نهج متكامل للصحة اﻹنجابية، شعورا منها بأن التركيز على تنظيم اﻷسرة في الماضي ربما كان أقوى من اللازم. |
en el debate sobre los marcos reguladores se estuvo de acuerdo en que éstos eran un elemento esencial al que muchas veces los gobiernos nacionales no daban gran prioridad. | UN | ولدى مناقشة مسألة الإطار التنظيمي، ظهر توافق بين الجميع على أن هذه المسألة تعتبر عنصراً حاسماً لا تعطيه الحكومات الوطنية في أغلب الأحيان الأولوية القصوى. |
al tratar las cuestiones de personal, la Directora Ejecutiva también señaló a la atención de la Junta que el Secretario General había restituido al segundo Director Ejecutivo Adjunto del Fondo la categoría de Subsecretaría General. | UN | ولدى مناقشة المسائل المتعلقة بالموظفين، وجهت المديرة التنفيذية انتباه المجلس أيضا إلى أن اﻷمين العام قد أعاد رتبة أمين عام مساعد إلى وظيفة النائب الثاني للمدير التنفيذي للصندوق. |
al analizar el papel de la Comisión, varias delegaciones destacaron la función peculiar que cumplía al tomar en consideración la totalidad del factor humano en el proceso de desarrollo. | UN | ولدى مناقشة دور اللجنة، أشارت عدة وفود إلى مهمتها الفريدة في النظر في العامل اﻹنساني في مجموعه فـي إطـار عملية التنمية. |
33. al examinarse la recomendación 4, se dijo que tal vez también fuera preciso abarcar en algunos sentidos la venta de créditos por cobrar. | UN | 33- ولدى مناقشة التوصية 4، ذكر أن بيع المستحقات قد يلزم أيضا تناوله من بعض الجوانب. |
al examinar la cuestión de la colocación de los dispositivos de autodestrucción, habrá que tener en cuenta los factores siguientes: | UN | ولدى مناقشة وضع نبائط التدمير الذاتي، ينبغي أن تراعى العوامل التالية: |
al debatir sobre tales informes, los miembros del Consejo deben evaluar todos los demás elementos que sean pertinentes a la situación que se examina. | UN | ولدى مناقشة هذه التقارير ينبغي أن يدخل أعضاء المجلس في اعتبارهم كل المدخلات ذات الصلة بالحالة قيد النظر. |
en el debate sobre el objetivo estratégico 1 (impedir que se propague la contaminación con mercurio), varios oradores dijeron que una prioridad era realizar evaluaciones rápidas de la salud y el medio ambiente para determinar el grado de contaminación por mercurio. | UN | 71 - ولدى مناقشة الهدف الاستراتيجي 1 (منع انتشار التلوث بالزئبق)، قال العديد من المتكلمين إنه من الضروري للغاية إجراء تقييمات بيئية وصحية عاجلة لمعرفة درجة التلوث بالزئبق. |
al examinar el creciente uso de las redes sociales de comunicación, los oradores expresaron diversas opiniones. | UN | 14 - ولدى مناقشة استخدام الإدارة المتزايد لأدوات وسائط الإعلام الاجتماعية، كانت وجهات نظر المتكلمين متفاوتة. |
92. al examinar el concepto de zonas seguras, conviene recordar que el establecimiento de esas zonas debe considerarse una solución temporal encaminada a resolver los problemas humanitarios pero no los problemas políticos. | UN | ٢٩- ولدى مناقشة مفهوم المناطق اﻵمنة يتعين عدم نسيان أنه ينبغي اعتبار إنشاء هذه المناطق حلاً مؤقتاً يرمي إلى حل مشاكل إنسانية لا مشاكل سياسية. |
92. al examinar el concepto de zonas seguras, conviene recordar que el establecimiento de esas zonas debe considerarse una solución temporal encaminada a resolver los problemas humanitarios pero no los problemas políticos. | UN | ٢٩- ولدى مناقشة مفهوم المناطق اﻵمنة يتعين عدم نسيان أنه ينبغي اعتبار إنشاء هذه المناطق حلاً مؤقتاً يرمي إلى حل مشاكل إنسانية لا مشاكل سياسية. |
en el debate sobre este tema, Indonesia hace suya la declaración formulada por el Representante Permanente del Yemen en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ولدى مناقشة هذه المسألة، تؤيد إندونيسيا البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
en el debate sobre la idoneidad de la reducción del déficit fiscal, hubo un amplio acuerdo en que algunos países tenían más espacio fiscal que otros. | UN | ولدى مناقشة مسألة مدى ملاءمة جهود ضبط أوضاع المالية العامة، كان هناك اتفاق واسع على أن بعض البلدان تتمتع بحيز تحرك أوسع مما يتمتع به غيرها على الصعيد المالي. |
en el debate sobre la idoneidad de la reducción del déficit fiscal, hubo un amplio acuerdo en que algunos países tenían más espacio fiscal que otros. | UN | ولدى مناقشة مسألة مدى ملاءمة جهود ضبط أوضاع المالية العامة، كان هناك اتفاق واسع على أن بعض البلدان تتمتع بحيز تحرك أوسع مما يتمتع به غيرها على الصعيد المالي. |
al tratar las cuestiones de personal, la Directora Ejecutiva también señaló a la atención de la Junta que el Secretario General había restituido al segundo Director Ejecutivo Adjunto del Fondo la categoría de Subsecretaría General. | UN | ولدى مناقشة المسائل المتعلقة بالموظفين، وجهت المديرة التنفيذية انتباه المجلس أيضا إلى أن اﻷمين العام قد أعاد رتبة أمين عام مساعد إلى وظيفة النائب الثاني للمدير التنفيذي للصندوق. |
al tratar esa cuestión, el Comité estudió ideas para mejorar sus procedimientos y eficacia, en particular teniendo en cuenta su creciente carga de trabajo, y al mismo tiempo lograr que el funcionamiento del procedimiento relativo al incumplimiento siguiera siendo flexible, transparente y equitativo. | UN | ولدى مناقشة هذا الموضوع، نظرت اللجنة في أفكار لتحسين إجراءاتها وفعاليتها، ولاسيما في ضوء زيادة عبء العمل، وفي الوقت نفسه ضمان أن يظل تنفيذ إجراء عدم الامتثال مرناً وشفافاً وعادلاً. |
al analizar el alcance del Fondo en situaciones posteriores a los conflictos, los Estados Miembros reconocieron que debería poder examinar proyectos en el sector de la seguridad, que muchas veces constituye un elemento fundamental para la eficacia de las iniciativas de consolidación de la paz. | UN | ولدى مناقشة نطاق الصندوق في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، سلمت الدول الأعضاء بضرورة أن يكون بإمكانه النظر في احتمال تنفيذ مشاريع في قطاع الأمن، وهو قطاع كثيرا ما يشكل عنصرا حاسما في تحقيق فعالية جهود بناء السلام. |
al analizar el proyecto de artículo 17, que se refiere al consentimiento, el Relator Especial se refirió a las invitaciones cursadas por los Estados a las Naciones Unidas para que verifiquen sus procesos electorales. | UN | ولدى مناقشة مشروع المادة 17 المتعلقة بالموافقة، أشار المقرر الخاص إلى الدعوات الموجهة من الدول إلى الأمم المتحدة للتحقق من عمليات الانتخاب فيها. |
49. al examinarse los artículos 45 y 46 se sostuvo que en toda disposición en que se facultara a la entidad adjudicadora para solicitar aclaraciones debería preverse también la prohibición de entablar negociaciones durante esos procedimientos de aclaración. | UN | 49- ولدى مناقشة المادتين 45 و46، أُشير إلى أنَّ أيَّ أحكام تنصّ على حق الجهة المشترية في التماس إيضاحات ينبغي أن تقترن بحظر الدخول في مفاوضات خلال إجراءات الإيضاح هذه. |
35. al examinarse los principios para la utilización de programas de justicia restaurativa, hubo un extenso debate acerca de cómo tratar los casos en que debido a diversas formas de desigualdad entre las partes, la utilización de programas restaurativos podía resultar inapropiada. | UN | 35- ولدى مناقشة مبادئ استخدام برامج العدالة التصالحية، جرى نقاش مستفيض حول كيفية معالجة الحالات التي يمكن فيها للأشكال المختلفة لعدم المساواة بين الأطراف المعنية أن تجعل استخدام البرامج التصالحية غير مناسب. |
al examinar la globalización, en el informe del Secretario General se hace referencia a las medidas unilaterales adoptadas en forma recíproca por los Estados Unidos y la Federación de Rusia, que dieron como resultado la reducción NH/4/fv -12- | UN | ولدى مناقشة الشمولية، يشير تقرير اﻷمين العام إلى تدابير منفردة ومتبادلة اعتمدتها الولايات المتحـدة والاتحـاد الروسي، اﻷمــر الذي أدى إلى تخفيـض مـا يوجـد في ترساناتهمـا من أسلحـة نوويـة. |
40. al examinar la poco equitativa distribución de los ingresos en los Estados, el Relator Especial afirma: | UN | ٤٠- ولدى مناقشة التوزيع الجائر للدخل داخل الدول، ذكر المقرر الخاص ما يلي: |
al debatir sobre las cuestiones de salud pública y la lucha contra las enfermedades no transmisibles, hay que tener en cuenta los factores que afectan la salud. | UN | ولدى مناقشة مسائل الصحة العامة ومكافحة الأمراض غير المعدية، لا بد للمرء أن يأخذ بعين الاعتبار العوامل التي تؤثر على الصحة. |
en el debate sobre el objetivo estratégico 1 (impedir que se propague la contaminación con mercurio), varios oradores dijeron que una prioridad era realizar evaluaciones rápidas de la salud y el medio ambiente para determinar el grado de contaminación por mercurio. | UN | 71 - ولدى مناقشة الهدف الاستراتيجي 1 (منع انتشار التلوث بالزئبق)، قال العديد من المتكلمين إنه من الضروري للغاية إجراء تقييمات بيئية وصحية عاجلة لمعرفة درجة التلوث بالزئبق. |