creemos firmemente en el diálogo como la única salida posible y actuaremos siempre de acuerdo a ese principio. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن الحوار هو الحل الوحيد الممكن، وقد استرشدت أعمالنا بذلك المبدأ دائماً. |
creemos firmemente que la producción y almacenamiento de armamentos sólo empeorará la seguridad del mundo entero. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن إنتاج وتخزين اﻷسلحة لن يؤدي إلا إلى تدهور أمن العالم كله. |
creemos firmemente que tal grupo de trabajo debe examinar todos los temas relacionados con el funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ الجذور بأن على هذا الفريق العامل أن ينظر في كل اﻷمــــور المتعلقة بعمل مجلس اﻷمن. |
estamos convencidos de que la libertad de expresión debe respetarse en el marco de ese parámetro. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بضرورة مراعاة حرية التعبير في إطار ذلك المعيار. |
estamos convencidos de que una ASEAN fuerte y con capacidad de resistencia será un asociado fuerte y eficaz para los países en la región y para las Naciones Unidas. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن قوة الرابطة وقدرتها على الصمود ستجعلانها شريكا فعالا للبلدان في المنطقة وللأمم المتحدة. |
tenemos la firme convicción de que no debería plantearse ningún pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados soberanos. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأنه لا ينبغي إيجاد أية ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة. |
creemos firmemente que el fomento de la confianza es un elemento importante en la promoción de las condiciones para procesos políticos orientados a la solución de controversias. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن بناء الثقة عامل هام في تعزيز الأوضاع اللازمة للعمليات السياسية الرامية إلى تسوية النزاعات. |
creemos firmemente que el fortalecimiento del imperio del derecho en los planos nacional e internacional es un elemento imprescindible para el logro de esos objetivos. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن تعزيز سيادة القانون، على كلا الصعيدين الوطني والدولي، عنصر ضروري للنجاح في تحقيق تلك الأهداف. |
creemos firmemente que la existencia permanente de armas nucleares representa el peligro más grande para la humanidad y la supervivencia de nuestra civilización. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية. |
Somos conscientes de nuestras debilidades y creemos firmemente que debemos aprovechar los enfoques regionales y subregionales para el suministro de tratamientos eficaces, en especial de los antirretrovirales. | UN | وندرك مواطن ضعفنا ولدينا اعتقاد راسخ بوجوب الاستثمار في النهج الإقليمية ودون الإقليمية بغرض الفعالية في العلاج والتنفيذ ولا سيما العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية. |
Efectivamente, creemos firmemente que la lucha vale la pena y que sólo convirtiéndola en una prioridad, tanto de los Gobiernos como de la sociedad civil, podemos tener éxito. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ أن هذه المعركة تستحق ما يبذل فيها من جهد، ولا سبيل إلى كسبها إلا بجعلها إحدى الأولويات سواء بالنسبة للحكومة أو للمجتمع المدني. |
creemos firmemente que el respeto por las decisiones de la Corte contribuirá de manera significativa a fortalecer la importancia y el prestigio de la Corte y, a su vez, inculcará una cultura de respeto por el estado de derecho en el ámbito internacional. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن احترام قرارات المحكمة من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز مكانة المحكمة وهيبتها، وأن يغرس بالتالي ثقافة الاحترام لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
creemos firmemente que hay suficiente buena voluntad y cooperación entre los Estados Miembros y en el seno de las Naciones Unidas para avanzar en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بوجود حسن نية وتعاون كافيين بين الدول الأعضاء وداخل الأمم المتحدة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
creemos firmemente que ese foro es una herramienta fundamental para realizar una labor constructiva en cuanto a ese fenómeno, uno de los más delicados del mundo actual, teniendo en cuenta los nexos que se establecen entre la migración internacional y el desarrollo. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن هذا المنتدى سيكون أداة أساسية في المعالجة البنّاءة لهذه الظاهرة، التي تعدّ من أكثر الظواهر حساسية في عالم اليوم، مع مراعاة الصلات القائمة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
creemos firmemente que las Naciones Unidas, con la cooperación de todos sus Miembros, es el mejor instrumento para encarar hoy, y en los años venideros, el desafío de la migración. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن الأمم المتحدة، بالتعاون مع جميع دولها الأعضاء، هي خير أداة لمواجهة التحدي المتمثل في الهجرة اليوم وفي الأعوام المقبلة. |
creemos firmemente que la cultura de la paz comienza dentro de nosotros mismos cuando aprendemos a respetar los valores y la dignidad inherente a otras culturas y religiones y les permitimos conservar sus tradiciones. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن ثقافة السلام تبدأ داخلنا حين نتعلم احترام قيمة الثقافات والأديان الأخرى وكرامتها الأصيلة، وحين نسمح لها بالمحافظة على تقاليدها. |
creemos firmemente que, junto con contribuciones financieras importantes, debemos pensar también en contribuciones cualitativas y trascendentales que hayan realizado, tanto países desarrollados como en desarrollo, en la promoción de los propósitos de la Carta y que han hecho progresar a la Organización en áreas que van desde el derecho del mar al medio ambiente y la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأنه، إلى جانب المساهمات المالية الرئيسية، ينبغي أن نولي الاهتمام بما تقدمه البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من اسهامات نوعية وهامة لتعزيز مقاصد الميثاق ولمساعدة المنظمة في مجالات تتراوح بين قانون البحار والبيئة والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
estamos convencidos de que hace falta una mayor colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para aumentar nuestra capacidad de evitar conflictos y reducir la necesidad de futuras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأنه يلزم مزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لتعزيز قدرتنا المشتركة على منع المنازعات وخفض الحاجة إلى عمليات حفظ السلام مستقبلا. |
estamos convencidos de que la comunidad mundial debe adoptar medidas conjuntas urgentes para poner fin a los actuales ataques de Israel, que tienen todas las características de castigo colectivo, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن المجتمع العالمي ينبغي أن يعمل في انسجام على اتخاذ تدابير عاجلة لوقف الهجمات الإسرائيلية الحالية، التي تحمل جميع أمارات العقاب الجماعي، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Asimismo, también tenemos la firme convicción de que se debe reafirmar la autoridad de la Asamblea General, a fin de garantizar que sus resoluciones y decisiones sean vinculantes y tengan fuerza ejecutoria. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بشكل مماثل أن سلطة الجمعية العامة ينبغي إعادة تأكيدها، وذلك لضمان أن تكون قراراتها ومقرراتها ملزمة وقابلة للإنفاذ. |
tenemos la firme convicción de que, para que la asistencia sea eficaz, se requiere una mayor coordinación en todos los niveles. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن الأمر يحتاج إلى قدر أكبر من التنسيق المشترك بين الوكالات على جميع الأصعدة لكي تكون المعونة فعالة. |