"ولعدة سنوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante varios años
        
    • durante muchos años
        
    • por muchos años
        
    • de varios años
        
    durante varios años, hemos dedicado fondos extrapresupuestarios a actividades de fomento de capacidades en diferentes países. UN ولعدة سنوات الآن، خصصنا أموالاً خارجة عن الميزانية لبناء القدرة في بلدان شتى.
    durante varios años se hicieron campañas nacionales el Día Internacional de las Familias y el Día Internacional de la Mujer se celebraron ceremonias en numerosas gobernaciones. UN كما أقيمت احتفاليات بمناسبة اليوم العالمي للمرأة ولعدة سنوات في العديد من المحافظات
    durante varios años había escrito sobre la constante destrucción de viejos submarinos nucleares para su reciclado y sobre el hecho de que las autoridades rusas no procesaran el material radiactivo de desecho resultante de esa destrucción. UN ولعدة سنوات كان يكتب عن استمرار عمليات كسر الغواصات النووية القديمة لإعادة تدويرها، وعن عدم قيام السلطات الروسية بمعالجة النفايات المشعة الناجمة عن كسر هذه الغواصات.
    durante muchos años, Noruega ha contribuido financieramente al fortalecimiento de la capacidad de África en materia de mantenimiento de la paz y prevención de los conflictos. UN لقد أسهمت النرويج ماليا ولعدة سنوات في تعزيز قدرة القارة اﻷفريقية في مجال حفظ السلام ومنع الصراع.
    durante muchos años ha habido un amplio acuerdo sobre la necesidad de adaptar las Naciones Unidas y sus órganos principales a un contexto internacional que ha evolucionado significativamente desde que se creó la Organización, al término de la segunda guerra mundial. UN ولعدة سنوات كان هناك اتفاق واسع على الحاجة إلى تكييف الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية مع السياق الدولي الذي بدأ يتطور بصورة كبيرة منذ إنشاء المنظمة في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Mientras que quienes amenazan las vidas de estas mujeres gozan de total libertad, a las posibles víctimas se las encierra en cárceles o en correccionales o se las pone bajo tutela, a veces por muchos años. UN وفي حين يتمتع الأشخاص الذي يهددون أرواح النساء بالحرية الكاملة فإن الضحايا تحبس في السجون أو في أماكن للحراسة أو أماكن إصلاحية ولعدة سنوات في بعض الأحيان.
    25. durante varios años, los proyectos para el adelanto de los varones se han centrado en la prevención de la violencia y el fomento de las ocupaciones atípicas. UN 25- ولعدة سنوات ركّزت المشاريع الرامية إلى النهوض بحالة البنين على منع العنف وعلى تشجيع المهن غير النمطية.
    durante varios años, las contribuciones voluntarias han sido de alrededor de 80 millones de dólares anuales, una fracción del movimiento total anual del mercado internacional de estupefacientes ilícitos. UN ولعدة سنوات كان مبلغ المساهمات الطوعية حوالي ٨٠ مليون دولار سنويا - وهذا المبلغ يعادل جزءا يسيرا ليس إلا من العائد السنوي اﻹجمالي للسوق الدولي للاتجار غير المشروع في المخدرات.
    durante varios años, tanto en Europa como en América del Norte, se ha venido gestando la idea de un nuevo " Plan Marshall " , pero no se ha materializado. UN ولعدة سنوات اﻵن يجري في أوروبا وامريكا الشمالية طرح فكرة " خطة مارشال " جديدة، دون أن يسفر ذلك عن خروجها إلى حيز الوجود.
    IS3.101 La capacidad de la Sección de generar ingresos con las visitas con guía se ha visto afectada durante varios años. UN ب إ ٣-١٠١ ولعدة سنوات حتى اﻵن، أعيقت قدرة عملية الجولات المصحوبة بمرشدين التي يضطلع بها قسم الخدمات العامة على تحقيق اﻹيرادات.
    IS3.101 La capacidad de la Sección de generar ingresos con las visitas con guía se ha visto afectada durante varios años. UN ب إ ٣-١٠١ ولعدة سنوات حتى اﻵن، أعيقت قدرة عملية الجولات المصحوبة بمرشدين التي يضطلع بها قسم الخدمات العامة على تحقيق اﻹيرادات.
    La OSSI señaló que no se ha resuelto el problema fundamental del empleo de expertos: de hecho, trabajan como funcionarios de plantilla a jornada completa, a veces durante varios años, pero en las mismas condiciones de los consultores, elaboradas para contratos de corto plazo. UN ولاحظ هذا المكتب أن التحدي الأساسي المقترن بعمل الخبراء لا يزال قائما، ويتمثل في أن الخبراء يعملون بحكم الواقع كموظفين في الأمم المتحدة بدوام كامل، ولعدة سنوات في بعض الأحيان، لكنهم يعملون بالشروط التي يعمل بها الاستشاريون المعينون للقيام بمهام قصيرة الأجل.
    Observando que, al igual que quienes padecen otras afecciones crónicas, las personas que se encuentran en proceso de recuperación de algún trastorno causado por el consumo de sustancias corren el riesgo de sufrir recaídas, en particular durante el tratamiento y poco después de este, así como durante varios años tras el tratamiento, UN وإذ تلاحظ أنَّ الأفراد الذين يتعافون من الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان، شأنهم شأن المصابين بحالات مرضية مزمنة، معرَّضون لخطر الانتكاس ولا سيما خلال العلاج وبعده بفترة قصيرة ولعدة سنوات بعد العلاج،
    La Oficina Federal de investigación de Estados Unidos (FBI) sí tiene el presupuesto para construir su propia tecnología de vigilancia, y durante varios años, he estado intentado averiguar si el FBI, y cómo, está hackeando los ordenadores de los objetivos de la vigilancia. TED مكتب التحقيقات الفيدرالي في الولايات المتحدة يملك الميزانية لبناء تقنيات المراقبة ولذك ولعدة سنوات, حاولت لمعرفة اذا كان وكيف مكتب FBI يخترق أجهزة الأهداف المراقبة.
    Aunque la mortalidad también está descendiendo en general, la epidemia de VIH/SIDA proseguirá durante muchos años y ya está teniendo efectos devastadores en muchos países del África subsahariana y en otros Estados, en particular los países en desarrollo. UN وبالرغم من أن الوفيات آخذة في الهبوط أيضاً بصورة عامة سيظل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ولعدة سنوات تالية وباء مدمراً في كثير من البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى وفي بلدان أخرى، ولا سيما من البلدان النامية.
    A lo largo de varios años, el progreso para poner fin a la crisis de Darfur ha sido fluctuante. UN ولعدة سنوات اتسم التقدم نحو إنهاء الأزمة في دارفور بالتقلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more