"ولعلاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • para remediar
        
    • de remediar
        
    • subsanar
        
    • remedio
        
    para remediar esta situación, a muchas de esas mujeres beduinas de mayor edad se les casa como segundas o terceras esposas. UN ولعلاج هذا الوضع يتم زواج كثير من هؤلاء النساء البدويات غير المتزوجات أو المسنات كزوجة ثانية أو ثالثة.
    para remediar este problema, el Ministerio de Salud y la Organización Mundial de la Salud están definiendo un nuevo protocolo terapéutico. UN ولعلاج هذه المشكلة، تقوم وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية حالياً بوضع بروتوكول علاجي جديد.
    para remediar esta situación, los bancos centrales podrían facilitar el acceso al crédito a sectores y actividades de gran importancia para la economía. UN ولعلاج هذا الوضع، يمكن للبنوك المركزية أن تيسر إمكانية الحصول على الائتمان للقطاعات والأنشطة البالغة الأهمية للاقتصاد.
    A fin de remediar esta situación, se ha instado a los equipos a utilizar los cuestionarios suministrados en las Directrices para la formulación de programas integrados a fin de reunir datos de referencia sobre posibles contrapartes, instituciones de apoyo e iniciativas piloto. UN ولعلاج هذه الحالة فقد شُجعت الأفرقة على استخدام الاستبيانات الواردة في المبادئ التوجيهية لصوغ البرامج المتكاملة من أجل جمع بيانات أساسية عن النظراء المحتملين والمؤسسات الداعمة والمنشآت النموذجية.
    para remediar esa situación, el ex Secretario General, Sr. Javier Pérez de Cuéllar, tomó en 1990 la iniciativa de convocar consultas oficiosas con el objetivo declarado de lograr la participación universal en la Convención. UN ولعلاج هذا الوضع، بادر اﻷمين العام السابق، السيد خافيير بيريز دي كوييار، في عام ١٩٩٠، الى عقد مشاورات غير رسمية بهدف معلن هو تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    para remediar esta situación, el Organismo de Capacitación y Empleo ha tomado la iniciativa de ponerse en contacto y consultar los grupos locales de mujeres, incluidos los de mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN ولعلاج هذه الحالة تتبع الوكالة نهجا نشطا في الاتصال والتشاور مع الجماعات النسائية المحلية، بما في ذلك تلك التي تمثل النساء من اﻷقليات اﻹثنية.
    para remediar esa situación hacía falta un desarrollo sensible al género, basado en el compromiso político, las reformas legales y las medidas administrativas, así como en la determinación de facilitar recursos. UN ولعلاج هذا الوضع، لا بد من تحقيق تنمية تراعي نوع الجنس وذلك من خلال الالتزام السياسي والإصلاحات القانونية واتخاذ التدابير الإدارية، مع الالتزام بتوفير الموارد.
    para remediar esa deficiencia, el reglamento se revisó con el fin de ajustarlo a la práctica establecida desde hacía 30 años y a la intención original del reglamento de 1988. UN ولعلاج هذا النقص، تم تنقيح النظام المالي ليتوافق مع الممارسة المتبعة منذ 30 عاماً ومع القصد الأساسي للنظام الموضوع في عام 1988.
    para remediar esa situación, la comunidad internacional debe centrarse en el desarrollo rural real y sostenible y en la erradicación de la pobreza, en particular en los países en desarrollo. UN ولعلاج هذه الحالة، يلزم أن يركِّز المجتمع الدولي على التنمية الحقيقية والمستدامة والقضاء على الفقر، وخصوصاً في البلدان النامية.
    para remediar esa situación, los agentes humanitarios y de desarrollo deben llegar a una definición común de los riesgos subyacentes, aclarar y dividir las funciones y responsabilidades según sus respectivas especializaciones y establecer objetivos conjuntos. UN ولعلاج هذه الحالة ينبغي أن تتفق الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي على فهم مشترك للمخاطر الكامنة، وتوضيح الأدوار والمسؤوليات وتقاسمها استنادا إلى خبرة كل منهما، وتحديد الأهداف المشتركة.
    para remediar esta deficiencia, en agosto de 1993 el Fondo preparó una lista para asegurarse de que las necesidades de evaluación de un proyecto se tuvieran debidamente en cuenta en el momento de su diseño. UN ولعلاج هذا النقص، أعد الصندوق في آب/أغسطس ١٩٩٣ قائمة للمراجعــة تضمن كفــاءة التصـدي لحاجـات المشاريـع مـن التقييم عنـد تصميمها.
    para remediar esa situación, la UNCTAD ha iniciado actividades múltiples que tienen por objeto ayudar a los países en desarrollo a individualizar elementos de un programa positivo de comercio en relación con cuestiones como la liberalización del comercio y los productos industriales, en que la cuestión de los máximos arancelarios y el aumento de los aranceles reviste gran importancia. UN ولعلاج هذه الحالة شرع اﻷونكتاد في عملية ذات مسارين تستهدف مساعدة البلدان النامية على تحديد عناصر برنامج تجاري إيجابي يتناول مسائل من قبيل تحرير التجارة والمنتجات الصناعية وفيها تحتل مشكلات الحدود العليا للتعريفات وتصاعدها أهمية كبيرة.
    para remediar esta situación, sería necesario que la carga de trabajo entre los períodos de sesiones de la CDI se repartiese entre un número mayor de delegaciones, por razones de equidad y ciertamente también de independencia y representatividad de los distintos puntos de vista existentes. UN 32 - ولعلاج هذه الحالة، ينبغي أولا تقسيم عبء عمل لجنة القانون الدولي خلال الدورات وبينها على عدد أكبر من الوفود، بغية تحقيق قدر أكبر من العدالة طبعا ولكن أيضا من الاستقلالية، وبغية تمثيل مختلف وجهات النظر الموجودة.
    para remediar esa situación, el orador recomienda eliminar las subvenciones a la agricultura; completar la Ronda de Doha; ofrecer incentivos a los inversionistas en el norte para ayudar a financiar el establecimiento de unidades de procesamiento de materias primas en el sur, y, por último, fortalecer los recursos humanos y la infraestructura en los países en desarrollo, particularmente en los países menos adelantados. UN ولعلاج ذلك الوضع فإنه يوصى بإلغاء الإعانات الزراعية؛ واستكمال جولة الدوحة؛ وتقديم حوافز للمستثمرين في بلدان الشمال للمساعدة في تمويل إنشاء وحدات لمعالجة المواد الخام في بلدان الجنوب؛ ويوصى أخيراً بتعزيز الموارد البشرية والبنى التحتية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    A fin de remediar esa situación, el Ministro de Igualdad entre los Géneros nombró, a fines de 2005, un comité de 10 miembros encargado de promover la participación de la mujer en la vida política. UN ولعلاج هذه الحالة، عينّ وزير المساواة بين الجنسين، في أواخر عام 2005، لجنة من عشرة أعضاء تكون مسؤولة عن تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Con el fin de remediar esa situación, en marzo de 2002 el Departamento puso en marcha un proceso de selección por concurso en que se anuncian las vacantes, que gradualmente habrá de conducir a un sistema basado en el criterio de las funciones del puesto. UN ولعلاج هذه الحالة بدأت الإدارة في آذار/مارس 2002، في استخدام عملية الاختيار التنافسي على أساس إعلان الشواغر والتي من شأنها أن تؤدي إلى نظام " الرتبة حسب الوظيفة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more