"ولغاتها وثقافاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • idioma y la cultura de las
        
    • el idioma y la cultura de
        
    • idiomas y la cultura de las
        
    • los idiomas y las culturas
        
    • lengua y la cultura
        
    • los idiomas y la cultura
        
    • idiomas y las culturas de
        
    En un sentido más general, los Estados deberían adoptar medidas apropiadas en la esfera de la educación a fin de alentar la difusión más amplia en la sociedad de información sobre la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las distintas minorías religiosas de su territorio. UN وعموما، ينبغي أن تتخذ الدول التدابير المناسبة في ميدان التعليم بغية تشجيع زيادة المعرفة في المجتمع بصفة عامة عن تاريخ الأقليات الدينية العديدة القائمة في أراضيها. ولغاتها وثقافاتها.
    También se insta a los Estados a que adopten medidas en la esfera de la educación, a fin de promover el conocimiento de la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las minorías que existen en su territorio (párr. 4). UN كما تُدعى الدول أيضا إلى اتخاذ تدابير في حقل التعليم، من أجل تشجيع المعرفة بتاريخ الأقليات الموجودة داخل أراضيها وتقاليدها ولغاتها وثقافاتها. (الفقرة 4، المادة 4).
    En el informe se presentaba la historia, el idioma y la cultura de cinco minorías nacionales con el objetivo de aumentar el interés por las minorías nacionales e inducir a otras organizaciones dedicadas a la atención infantil y escolar a prestar atención a ese tema. UN وتناول التقرير تاريخ خمس من الأقليات الوطنية ولغاتها وثقافاتها. وقد توخى تسليط الضوء على الأقليات الوطنية وحث منظمات أخرى معنية برعاية الأطفال والنظم المدرسية على الاقتداء به.
    n) Facilitar el acceso de los niños de las minorías a todos los niveles de la enseñanza, velar por que las instituciones docentes y las de investigación respeten la cultura y la historia de las minorías, y revisar los programas de estudio para que los alumnos aprendan y respeten los valores, la historia, los idiomas y la cultura de las minorías; UN (ن) تلقي أطفال الأقليات التعليم في جميع المستويات، والتأكد من أن مؤسسات التعليم ومعاهد البحوث تحترم ثقافات الأقليات وتاريخها، ومراجعة المقررات الدراسية بحيث يتعلم التلاميذ والطلبة قيم الأقليات وتاريخها ولغاتها وثقافاتها ويحترمونها؛
    Destacó la necesidad de que los Estados adoptaran medidas para alentar el conocimiento de la historia, las tradiciones, los idiomas y las culturas de las minorías. UN وركز على ضرورة أن تتخذ الدول تدابير لتشجيع معرفة تاريخ الأقليات وتقاليدها ولغاتها وثقافاتها.
    Las nuevas tecnologías de la información y de las comunicaciones eran fundamentales en este empeño, puesto que podrían constituir un medio para divulgar el conocimiento, las tradiciones, la lengua y la cultura indígenas. UN ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة أهمية رئيسية في هذه الجهود، إذ أنها يمكن أن تكون وسيلة لنشر معارف الشعوب الأصلية وعاداتها ولغاتها وثقافاتها.
    n) Facilitar el acceso de los niños de las minorías a todos los niveles de enseñanza, velar por que las instituciones docentes y las de investigación respeten la cultura y la historia de las minorías y revisar los programas de estudio de manera que los alumnos aprendan y respeten los valores, la historia, los idiomas y las culturas de las minorías; UN (ن) تمكين أطفال الأقليات من الوصول إلى التعليم بجميع مراحله، وضمان أن تحترم المؤسسات التعليمية ومؤسسات البحث ثقافات الأقليات وتاريخها، ومراجعة المناهج التعليمية بحيث يتعلم التلاميذ قيم وتاريخ الأقليات ولغاتها وثقافاتها ويحترمونها.
    Los planes de estudio deben fomentar entre todos los estudiantes el conocimiento de la historia, las tradiciones, la lengua y la cultura de las minorías presentes en su territorio y asegurar al mismo tiempo que las minorías tengan oportunidades adecuadas para conocer la sociedad en su conjunto. UN ويجب أن تشجع المقررات الدراسية معرفة جميع الطلاب لتاريخ الأقليات الموجودة داخل إقليمهم وتقاليدها ولغاتها وثقافاتها وأن تكفل للأقليات أيضاً فرصاً سانحة لمعرفة المجتمع برمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more