Ahora se ha creado un impulso al que todos debemos contribuir si queremos mantenerlo. | UN | ولقد جرى الآن توليد زخم، وللحفاظ عليه، يجب أن نسهم فيه جميعنا. |
se ha reconocido que la Convención es uno de los logros más significativos de las Naciones Unidas desde que se estableció la Organización. | UN | ولقد جرى الاعتراف بالاتفاقية بوصفها أحد أهم انجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة. |
Esta sugerencia se ha hecho antes, pero todavía no se ha logrado un progreso real en este sentido. | UN | ولقد جرى التقدم بهذا الاقتراح من قبل، ولكن لم يتحقق تقدم حقيقي في هذا الاتجاه حتى اﻵن. |
se han hallado fuentes para repuestos esenciales y se han recibido propuestas. | UN | ولقد جرى تحديد مصادر قطع الغيار الضرورية وتم تلقي المناقصات. |
Hasta la fecha, en el Ministerio de Justicia se han inscrito más de 100 organizaciones de esa naturaleza. | UN | ولقد جرى حتى الآن تسجيل ما يزيد عن 100 من هذه المنظمات لدى وزارة العدل. |
se han proscrito varios grupos sectarios y extremistas y se han congelado sus haberes. | UN | ولقد جرى منع العديد من الجماعات الطائفية والمتطرفة، وتم تجميد أرصدتها المالية. |
se ha capacitado a la totalidad de los maestros de escuela primaria, lo que marca un ascenso respecto al 60% al comienzo del ciclo. | UN | ولقد جرى تدريب حوالي ١٠٠ في المائة من مدرسي المدارس الابتدائية، أي بزيادة قدرها ٦٠ في المائة عما تم في بداية الدورة. |
se ha hecho hincapié repetidamente en la importancia que tienen la seguridad y el imperio de la ley para el desarrollo sostenible, el ejercicio de poder y la democratización. | UN | ولقد جرى مرارا التأكيد على أهمية اﻷمن وسيادة القانون للتنمية المستدامة وأصول الحكم واﻷخذ بالديمقراطية. |
se ha creado un soporte lógico especial para capacitar a técnicos e ingenieros. | UN | ولقد جرى تطوير برامج خاصة لتدريب التقنيين والمهندسين. |
La maratón se ha corrido hasta la fecha en dos continentes: la Antártida y, ahora, Asia. | UN | ولقد جرى الماراثون لحد اﻵن في قارتين هما: أنتاركتيكا واﻵن آسيا. |
Desde la independencia se ha formado a numerosos profesionales. | UN | ولقد جرى منذ الاستقلال تدريب العديد من الكوادر. |
En ocasiones también se ha pedido a los ESP que respondan a las necesidades de la administración de los programas, debido a la limitada capacidad de las oficinas del FNUAP en los países. | UN | ولقد جرى الاحتياج إلى أفرقة الخدمات التقنية القطرية أيضا في بعض الأحيان لتلبية احتياجات إدارة البرنامج وذلك بسبب الإمكانات المحدودة في المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
se ha nombrado y capacitado a una red de consultores procedentes de los países africanos y americanos a fin de acelerar el proceso de apoyo a los países. | UN | ولقد جرى تعيين وتدريب شبكة من المستشارين من البلدان الأفريقية والأمريكية بغية تسريع عملية مساندة البلدان. |
se ha reforzado asimismo la aplicación de los principios del derecho y la reglamentación. | UN | ولقد جرى أيضا تعزيز مبادئ القوانين واللوائح. |
se ha seguido ampliando el alcance y la autoridad de las funciones de inspección, que se definen con más precisión que en la ley anterior. | UN | ولقد جرى توسيع نطاق وسلطة وظائف التفتيش وزادت درجة وضوحها عما كانت عليه في القانون السابق. |
se han abordado directamente las denuncias y se han encontrado soluciones. | UN | ولقد جرى تناول الشكاوى مباشرة وإيجاد حلول لها. |
se han creado varios instrumentos de comunicación, como el vídeo de bajo costo, destinado a un público apropiado. | UN | ولقد جرى استحداث سبل جديدة لوسائط الإعلام، مثل الفيديو القليل التكلفة، من أجل مخاطبة الجماهير المناسبة. |
Hasta la fecha se han completado y sometido para su ratificación los siguientes marcos específicos: | UN | ولقد جرى حتى اليوم إكمال الأُطر المحددة التالية وأحيلت للمصادقة عليها: |
Todos los documentos obtenidos en ese sentido se han entregado a autoridades extranjeras en respuesta a solicitudes de asistencia jurídica. | UN | ولقد جرى تقديم جميع الوثائق التي تم الحصول عليها في هذا الصدد إلى السلطات الأجنبية عملا بطلبات المساعدة القانونية. |
Los programas y las intervenciones nacionales se han evaluado en parte en función de sus efectos en la igualdad entre los géneros. | UN | ولقد جرى تقييم أجزاء من البرامج أو التدخلات الوطنية في ضوء ما لها من آثار في مجال المساواة بين الجنسين. |
se han elaborado juegos de material que contribuyen a educar a la mujer sobre diversos temas relacionados con el culpable del maltrato, la víctima, los niños y el personal de apoyo. | UN | ولقد جرى إعداد رزم من المطبوعات لتوعية المرأة حول مواضيع مختلفة تستهدف مرتكب الجريمة والضحية والأطفال وأفراد الدعم. |