"ولقد جرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se ha
        
    • se han
        
    Ahora se ha creado un impulso al que todos debemos contribuir si queremos mantenerlo. UN ولقد جرى الآن توليد زخم، وللحفاظ عليه، يجب أن نسهم فيه جميعنا.
    se ha reconocido que la Convención es uno de los logros más significativos de las Naciones Unidas desde que se estableció la Organización. UN ولقد جرى الاعتراف بالاتفاقية بوصفها أحد أهم انجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة.
    Esta sugerencia se ha hecho antes, pero todavía no se ha logrado un progreso real en este sentido. UN ولقد جرى التقدم بهذا الاقتراح من قبل، ولكن لم يتحقق تقدم حقيقي في هذا الاتجاه حتى اﻵن.
    se han hallado fuentes para repuestos esenciales y se han recibido propuestas. UN ولقد جرى تحديد مصادر قطع الغيار الضرورية وتم تلقي المناقصات.
    Hasta la fecha, en el Ministerio de Justicia se han inscrito más de 100 organizaciones de esa naturaleza. UN ولقد جرى حتى الآن تسجيل ما يزيد عن 100 من هذه المنظمات لدى وزارة العدل.
    se han proscrito varios grupos sectarios y extremistas y se han congelado sus haberes. UN ولقد جرى منع العديد من الجماعات الطائفية والمتطرفة، وتم تجميد أرصدتها المالية.
    se ha capacitado a la totalidad de los maestros de escuela primaria, lo que marca un ascenso respecto al 60% al comienzo del ciclo. UN ولقد جرى تدريب حوالي ١٠٠ في المائة من مدرسي المدارس الابتدائية، أي بزيادة قدرها ٦٠ في المائة عما تم في بداية الدورة.
    se ha hecho hincapié repetidamente en la importancia que tienen la seguridad y el imperio de la ley para el desarrollo sostenible, el ejercicio de poder y la democratización. UN ولقد جرى مرارا التأكيد على أهمية اﻷمن وسيادة القانون للتنمية المستدامة وأصول الحكم واﻷخذ بالديمقراطية.
    se ha creado un soporte lógico especial para capacitar a técnicos e ingenieros. UN ولقد جرى تطوير برامج خاصة لتدريب التقنيين والمهندسين.
    La maratón se ha corrido hasta la fecha en dos continentes: la Antártida y, ahora, Asia. UN ولقد جرى الماراثون لحد اﻵن في قارتين هما: أنتاركتيكا واﻵن آسيا.
    Desde la independencia se ha formado a numerosos profesionales. UN ولقد جرى منذ الاستقلال تدريب العديد من الكوادر.
    En ocasiones también se ha pedido a los ESP que respondan a las necesidades de la administración de los programas, debido a la limitada capacidad de las oficinas del FNUAP en los países. UN ولقد جرى الاحتياج إلى أفرقة الخدمات التقنية القطرية أيضا في بعض الأحيان لتلبية احتياجات إدارة البرنامج وذلك بسبب الإمكانات المحدودة في المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    se ha nombrado y capacitado a una red de consultores procedentes de los países africanos y americanos a fin de acelerar el proceso de apoyo a los países. UN ولقد جرى تعيين وتدريب شبكة من المستشارين من البلدان الأفريقية والأمريكية بغية تسريع عملية مساندة البلدان.
    se ha reforzado asimismo la aplicación de los principios del derecho y la reglamentación. UN ولقد جرى أيضا تعزيز مبادئ القوانين واللوائح.
    se ha seguido ampliando el alcance y la autoridad de las funciones de inspección, que se definen con más precisión que en la ley anterior. UN ولقد جرى توسيع نطاق وسلطة وظائف التفتيش وزادت درجة وضوحها عما كانت عليه في القانون السابق.
    se han abordado directamente las denuncias y se han encontrado soluciones. UN ولقد جرى تناول الشكاوى مباشرة وإيجاد حلول لها.
    se han creado varios instrumentos de comunicación, como el vídeo de bajo costo, destinado a un público apropiado. UN ولقد جرى استحداث سبل جديدة لوسائط الإعلام، مثل الفيديو القليل التكلفة، من أجل مخاطبة الجماهير المناسبة.
    Hasta la fecha se han completado y sometido para su ratificación los siguientes marcos específicos: UN ولقد جرى حتى اليوم إكمال الأُطر المحددة التالية وأحيلت للمصادقة عليها:
    Todos los documentos obtenidos en ese sentido se han entregado a autoridades extranjeras en respuesta a solicitudes de asistencia jurídica. UN ولقد جرى تقديم جميع الوثائق التي تم الحصول عليها في هذا الصدد إلى السلطات الأجنبية عملا بطلبات المساعدة القانونية.
    Los programas y las intervenciones nacionales se han evaluado en parte en función de sus efectos en la igualdad entre los géneros. UN ولقد جرى تقييم أجزاء من البرامج أو التدخلات الوطنية في ضوء ما لها من آثار في مجال المساواة بين الجنسين.
    se han elaborado juegos de material que contribuyen a educar a la mujer sobre diversos temas relacionados con el culpable del maltrato, la víctima, los niños y el personal de apoyo. UN ولقد جرى إعداد رزم من المطبوعات لتوعية المرأة حول مواضيع مختلفة تستهدف مرتكب الجريمة والضحية والأطفال وأفراد الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more