"ولقرارات مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las resoluciones del Consejo de
        
    • y de las resoluciones del Consejo de
        
    • las resoluciones pertinentes del Consejo de
        
    • y con las resoluciones del Consejo de
        
    • como de las resoluciones del Consejo de
        
    Esa es una grave violación de la Carta, el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se estipula el respeto de la integridad territorial, la soberanía y la independencia del Iraq. UN ويشكل بذلك خرقا ماديا للميثاق، وللقانون الدولي ولقرارات مجلس اﻷمن ذاتها، التي دعت إلى احترام وحدة أراضي وسيادة واستقلال العراق.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha terminado, en efecto, el registro previo de los refugiados llamados a participar en el referéndum y de sus familias inmediatas, de conformidad con el plan de arreglo y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد انتهت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من التسجيل المبدئي للاجئين المدعوين للمشاركة في الاستفتاء وأقاربهم من الدرجة الأولى، وفقا لخطة التسوية ولقرارات مجلس الأمن.
    Se trata de una interpretación errónea de dicho Capítulo y de las resoluciones del Consejo de Seguridad, por cuanto que la resolución que establece las sanciones contra ese país no habla de ello en absoluto. UN وهذا تفسير خاطئ للفصل السابع ولقرارات مجلس اﻷمن، ﻷن القرار الذي يفرض العقوبات ضد هذا البلد لا يقول شيئاً عن ذلك.
    Nadie está dispuesto a aceptar la existencia de un régimen títere turco en la zona ocupada, en violación del derecho internacional y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولم يبد أحد الاستعداد لقبول وجود نظام تركي صوري في المنطقة المحتلة، وذلك انتهاكا للقانون الدولي ولقرارات مجلس اﻷمن.
    Se trata de una violación explícita de la Carta de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los principios de la Conferencia de Londres. UN وهذا انتهاك خطير لميثاق اﻷمم المتحدة ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولمبادئ مؤتمر لندن.
    Reiterando la importancia que concede a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN " وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ ' اتفاقات السلم ' ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    35. El agresor ha seguido violando el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN 35 - ومضى يقول لقد واصل المعتدي انتهاكه للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن.
    La República Islámica del Irán debería cooperar plenamente con el OIEA y cumplir sin demora todas las decisiones de su Junta de Gobernadores y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تمتثل دون إبطاء لجميع قرارات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولقرارات مجلس الأمن.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre protesto enérgicamente contra las numerosas violaciones antes referidas de la región de información de vuelo de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, que contravienen el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre, y pido que se les ponga fin de inmediato. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص أتقدم باحتجاج شديد لجميع الانتهاكات الجسيمة آنفة الذكر التي ارتكبت في منطقة معلومات طيران نيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، باعتبارها انتهاكات للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص، وأدعو إلى وقفها فورا.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, protesto enérgicamente contra todas las violaciones mencionadas de la RIV de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, que infringen el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre, y pido que cesen inmediatamente. UN باسم حكومة جمهورية قبرص أحتج بشدة على جميع الانتهاكات المذكورة أعلاه لمنطقة معلومات طيران نيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، باعتبارها انتهاكات للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص، وأدعو إلى وقفها فورا.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, presento una enérgica protesta por estos actos, que violan el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre, y exijo que cesen de inmediato. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص أحتج بشدة على جميع الانتهاكات المذكورة أعلاه لمنطقة معلومات الطيران بنيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، باعتبارها انتهاكات للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص، وأدعو إلى وقفها فورا.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, protesto enérgicamente por todas las violaciones antes referidas de la región de información de vuelo de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, que contravienen el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre. UN وباسـم حكومة جمهورية قبـرص، فإننـي أحتـج بشـدة على جميع الانتهاكات المذكورة آنفـا لمنطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران والمجال الجوي الوطنـي لجمهورية قبـرص، وهي انتهاكات مناقضة للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن بشأن قبـرص.
    He exhortado periódicamente a Israel a que ponga fin a esos vuelos, que constituyen una violación de la soberanía del Líbano y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد دعوت إسرائيل بصورة منتظمة للكف عن تلك الطلعات الجوية، التي تمثل انتهاكا لسيادة لبنان ولقرارات مجلس الأمن.
    Los casos de incumplimiento con los acuerdos de salvaguardia del Organismo Internacional de Energía Atómica y de las resoluciones del Consejo de Seguridad son raros y no señalan una tendencia mundial. UN وأصبحت حالات عدم الامتثال لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولقرارات مجلس الأمن نادرة حاليا ولا تمثل اتجاها عالميا.
    Además, y también en contravención del Acuerdo y de las resoluciones del Consejo de Seguridad, la policía sudanesa encargada de custodiar las instalaciones petrolíferas mantenía entre 120 y 150 agentes desplegados dentro del complejo petrolífero de Diffra, situado en el norte de la Zona de Abyei. UN وإضافة إلى ذلك، وكذلك في انتهاك للاتفاق ولقرارات مجلس الأمن، ظل ما يقارب 120 إلى 150 فردا من أفراد شرطة النفط السودانية منتشرين داخل مجمّع دِفــرة النفطــي في شمال منطقة أبيـي.
    La presencia de policías armados del Sudán en el yacimiento petrolífero de Diffra constituye una violación del Acuerdo de 20 de junio de 2011 y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN 33 - ويشكل وجود شرطة سودانية مسلحة في حقل دِفرة النفطي انتهاكاً لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 ولقرارات مجلس الأمن.
    Reiterando la importancia que concede a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد مجددا اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Reiterando la importancia que concede a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد مجددا اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Reiterando la importancia que concede a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد مجددا اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Esperamos que se restablezca la paz y la armonía en Angola, de conformidad con los acuerdos concertados entre las dos partes y con las resoluciones del Consejo de Seguridad, que han deslindado claramente las responsabilidades. UN كما تدعو من أعماقها الى عودة السلام الى أنغولا وذلك طبقا للاتفاق المبرم بين الطرفين ولقرارات مجلس اﻷمن الذي حدد المسؤوليات بكل وضوح.
    Asimismo, instaron a todos los Estados Miembros a que cumplieran las disposiciones de las convenciones internacionales contra el terrorismo y los protocolos conexos pertinentes, así como de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وأهابوا أيضا بالدول الأعضاء كافةً أن تمتثل للاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب والبروتوكولات المتعلقة بها، ولقرارات مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more