En la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la CMI que facilitara dicha información, pero no lo hizo. | UN | وقد طُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، تقديم تلك المعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك. |
En la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la Bitas que aportara esas pruebas e información, pero no lo hizo. | UN | وطُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، أن تقدم هذه الأدلة والمعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك. |
En la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la Bitas que aportara esas pruebas e información, pero no lo hizo. | UN | وطُلب إلى شركة بيتاس، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، أن تقدم هذه الأدلة والمعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك. |
La ONUDI prestó asistencia en la formulación de la política nacional de energía de Montenegro, pero aún no lo ha hecho respecto de otros países. | UN | وقال إنَّ اليونيدو قد ساعدت في صياغة سياسة الطاقة الوطنية للجبل الأسود، ولكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يخص البلدان الأخرى. |
Habría esperado que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto hubiera orientado al Secretario General a ese respecto, pero no lo ha hecho. | UN | وقد كان وفده يتوقع أن توجه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية اﻷمين العام في هذا الصدد، ولكنها لم تفعل ذلك. |
La autora no lo hizo. | UN | ولكنها لم تفعل ذلك. |
A este respecto el Comité observa que el Estado parte advirtió a la autora que solicitara un visado de trabajo antes de presentar su comunicación al Comité, pero ella no lo hizo hasta después de la presentación. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف نصحت صاحبة البلاغ بتقديم طلب للحصول على تصريح عمل قبل أن تقدم بلاغها إلى اللجنة، ولكنها لم تفعل ذلك إلا بعد أن قدمت الطلب. |
Se pidió a la CMI que presentara dichas pruebas en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, pero no lo hizo. | UN | وقد طُلب إلى شركة سي إم آي، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، تقديم تلك الأدلة، ولكنها لم تفعل ذلك. |
En cuarto lugar, al recurrir de súplica ante el Tribunal Superior de Justicia, la autora pudo solicitar la citación del mismo oftalmólogo como prueba pericial, como lo autoriza el artículo 191 de la Ley de procedimiento laboral, pero no lo hizo. | UN | ورابعا، كان بإمكان صاحبة البلاغ أن تطلب في طلب المراجعة الذي قدمته إلى المحكمة العالية استدعاء طبيب العيون نفسه لتقديم رأيه كخبير، كما تأذن بذلك المادة 191 من قانون إجراءات العمل، ولكنها لم تفعل ذلك. |
El Tribunal debería haber aplazado el examen de la causa y haber dado al autor la oportunidad de ser oído, pero no lo hizo. | UN | وكان على المحكمة أن تؤجل النظر في القضية وأن تعطي صاحب البلاغ فرصة الاستماع إليه، ولكنها لم تفعل ذلك. |
El Tribunal debería haber aplazado el examen de la causa y haber dado al autor la oportunidad de ser oído, pero no lo hizo. | UN | وكان على المحكمة أن تؤجل النظر في القضية وأن تعطي صاحب البلاغ فرصة الاستماع إليه، ولكنها لم تفعل ذلك. |
Le di una buena razón para destrozarme, pero no lo hizo. | Open Subtitles | لقد أعطيتها سبباً جيدا لكي تبعدني ولكنها لم تفعل ذلك |
La IE Contractors afirma que podría haber iniciado un juicio de arbitraje en el Iraq durante ese tiempo por supuestos incumplimientos de los empleadores en relación con cuatro proyectos distintos, pero no lo hizo por temor a que el litigio inglés tuviera un efecto negativo en el arbitraje en el Iraq y viceversa. | UN | وتقول شركة آي إي للمقاولات إنه كان بإمكانها الدخول في إجراءات تحكيم في العراق آنذاك بخصوص انتهاكات مزعومة من جانب أصحاب العمل بشأن أربعة مشاريع منفصلة، ولكنها لم تفعل ذلك خشية أن يكون للمنازعة الإنكليزية أثر معاد على التحكيم في العراق والعكس صحيح أيضاً. |
pero no lo hizo. | UN | ولكنها لم تفعل ذلك. |
En la notificación prevista en el artículo 34 (que se define en el párrafo 15 del Resumen) se pidió a la Bitas que aportara esas pruebas e información, pero no lo hizo. | UN | وطُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4 (على النحو المحدد في الفقرة ١5 من الموجز)، أن تقدم هذه الأدلة والمعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo XI del Tratado, todo Estado que tenga derecho a firmar el Tratado pero aún no lo haya hecho podrá asistir a la Conferencia. | UN | يجوز لأي دولة تتمتَّع، وفقا للمادة الحادية عشرة من المعاهدة، بحقِّ التوقيع على المعاهدة، ولكنها لم تفعل ذلك بعد، أن تحضر المؤتمر. |
Todo Estado que, conforme a lo dispuesto en el artículo XI del Tratado, tenga derecho a firmar el Tratado, pero aún no lo haya hecho, podrá asistir a la Conferencia. | UN | الدول الأخرى يجوز لأيِّ دولة تتمتَّع، وفقا للمادة الحادية عشرة من المعاهدة، بحقِّ التوقيع على المعاهدة، ولكنها لم تفعل ذلك بعد، أن تحضر المؤتمر. |
Todo Estado que, conforme a lo dispuesto en el artículo XI del Tratado, tenga derecho a firmar el Tratado, pero aún no lo haya hecho, podrá asistir a la Conferencia. | UN | يجوز لأيِّ دولة تتمتَّع، وفقا للمادة الحادية عشرة من المعاهدة، بحقِّ التوقيع على المعاهدة، ولكنها لم تفعل ذلك بعد، أن تحضر المؤتمر. |
La Secretaría tenía pues el deber de preparar y publicar ese informe pero no lo ha hecho, y no ha presentado siquiera una disculpa. | UN | ولهذا كان من واجب اﻷمانة العامة أن تعد التقرير وتصدره ولكنها لم تفعل ذلك ولا حتى قدمت اعتذارا. |
La autora no lo hizo. | UN | ولكنها لم تفعل ذلك. |
A este respecto el Comité observa que el Estado parte advirtió a la autora que solicitara un visado de trabajo antes de presentar su comunicación al Comité, pero ella no lo hizo hasta después de la presentación. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف نصحت صاحبة البلاغ بتقديم طلب للحصول على تصريح عمل قبل أن تقدم بلاغها إلى اللجنة، ولكنها لم تفعل ذلك إلا بعد أن قدمت الطلب. |
El Presidente del Comité instó a los gobiernos que estaban en condiciones de contribuir al Fondo Especial de Contribuciones pero todavía no lo habían hecho a que contribuyeran lo antes posible en la medida de sus posibilidades. | UN | وحث رئيس اللجنة الحكومات التي يمكنها التبرع لصندوق التبرعات الخاص ولكنها لم تفعل ذلك بعد، إلى التبرع للصندوق حسب إمكانياتها في أقرب موعد ممكن. |