Lo he estado una vez. Una mujer bonita Pero no era mi amiga. | Open Subtitles | نعم، كنت متزوجاً من امرأة جميلة ولكنها لم تكن صديقة |
Pero no era el Trans Am. Me llevó a mi casa en un Trans Am. | Open Subtitles | ولكنها لم تكن ترانس أم لقد أوصلنى ألي المنزل في ترانس أم |
Cuando finalmente nos respondieron dijeron que la búsqueda se había hecho, pero no fue concluyente. | Open Subtitles | عندما عادوا أخيرا إلينا قالوا إن عملية بحث أجريت، ولكنها لم تكن حاسمة. |
No quería alarmarnos, Pero no estaba segura si debía hacerlo durante la noche. | Open Subtitles | ولكنها لم تكن واثقة أنها ستتمكن من البقاء حية خلال الليل |
Las mediciones de la barrera de información, junto con los indicios documentales, fomentaban la confianza pero no eran pruebas definitivas. | UN | وقد أسفرت قياسات الحاجز المعلوماتي، إلى جانب الشواهد الوثائقية، عن بناء الثقة، ولكنها لم تكن دليلا قطعيا. |
La busqué anoche Pero ella no estaba en su habitación, así que, para molestarla, la robé de su bolso. | Open Subtitles | كنت ابجث عنها الليلة الماضية ولكنها لم تكن فى غرفتها ولكى أزعجها ,فقد سرقته من حقيبتها |
La vida continuó igual que antes Pero no era igual. | Open Subtitles | نظرت حولي. وجدتُ الحياة تسير كما كانت عليه من ذي قبل. ولكنها لم تكن كما كانت من ذي قبل. |
Me caía bien, Pero no era como nosotros, y no funcionó. | Open Subtitles | وقد أحببتها، ولكنها لم تكن منّا ولم تفلح |
Lo hizo, Pero no era una medida disciplinaria. | Open Subtitles | لقد فعل ولكنها لم تكن خطوة تأديبية كان الأمر شخصي |
Sí, sí, Pero no era arena-arena, como la buena arena...era arena mala, arena muy mala. | Open Subtitles | أجل، أجل، ولكنها لم تكن رمل صافي، مثل الرمل الجيد، كان رمل سيء، رمل سيء جداً |
pero no fue la primera vez que me ha humillado la pregunta de un estudiante. | TED | ولكنها لم تكن المرة الأولى التي أعجز فيها أمام سؤال طالب. |
Ese fue el fin de los cada vez más pequeños tubos de vacío. pero no fue el fin del crecimiento exponencial de la computación. | TED | وكان ذلك نهاية تقليص الأنابيب المفرغة ولكنها لم تكن نهاية النمو الأسي للحاسبات |
¿Pero no fue infarto? A veces los pacientes manifiestan los síntomas, ...porque es más fácil sentir dolor físico que emocional. | Open Subtitles | ولكنها لم تكن نوبة قلبية في بعض الاحيان تتطور لدى المرضى أعراض حقيقة |
Traté de animarla a salir más a menudo, Pero no estaba interesada. | Open Subtitles | حاولت أن أشجعها علي الخروج كثيراً، ولكنها لم تكن مهمتة. |
Las mediciones de la barrera de información, junto con los indicios documentales, fomentaban la confianza pero no eran pruebas definitivas. | UN | وقد أسفرت قياسات الحاجز المعلوماتي، إلى جانب الشواهد الوثائقية، عن بناء الثقة، ولكنها لم تكن دليلا قطعيا. |
No. Traté Pero ella no estaba. | Open Subtitles | لا، لقد حاولت ولكنها لم تكن موجودة |
Pero ella no era en absoluto amable con la gente de bienes raíces. | Open Subtitles | ولكنها لم تكن مساعدة على الإطلاق مع أشخاص العقارات |
A las preguntas sobre si esperaba a este último el miércoles, día de autos, la Sra. Campbell explicó que el Sr. Chan iba a verla casi todos los miércoles, pero que no lo esperaba en particular ese miércoles. | UN | وردا على سؤال حول ما إذا كانت تتوقع حضور السيد شان بعد ظهر يوم الأربعاء الذي وقعت فيه الجريمة أجابت بأنه كان يأتي معظم أيام الأربعاء ولكنها لم تكن تنتظر قدومه في ذلك اليوم على وجه التحديد. |
Comunicó su intención de aterrizar en Ndola y de volver a despegar enseguida con rumbo a un destino que no podía desvelar todavía pero que no era Leopoldville. | UN | وأبلغ الطيارُ بنيته الهبوط في نْدولا ثم الإقلاع منها سريعا قاصداً وجهةً لم يكن بإمكانه الإفصاح عنها بعد ولكنها لم تكن ليوبولدفيل. |
En su informe, el comité dijo que, durante su investigación, el Gobierno del Reino Unido había expresado sus intenciones generales, aunque sin especificar, de valorar el medio ambiente en los territorios de ultramar, pero no había estado dispuesto a reconocer o hacer frente a sus responsabilidades en virtud de los tratados de las Naciones Unidas. | UN | 33 - وأشارت اللجنة في تقريرها إلى أنه خلال أعمال التقصّي التي أجرتها، أعربت حكومة المملكة المتحدة عن تطلعات عامة ولكن غير محددة فيما يتصل بالحفاظ على البيئة في أقاليم ما وراء البحار، ولكنها لم تكن مستعدة للاعتراف بما عليها من مسؤوليات بموجب معاهدات الأمم المتحدة أو للنهوض بهذه المسؤوليات. |
El nuevo documento debería definir claramente el cauce de cooperación previsto respecto de ciertas cuestiones contempladas en el Acuerdo, pero que no quedaron suficientemente claras o no se plasmaron en realidad, en particular las siguientes: | UN | 50 - وينبغي أن تعرّف الوثيقة الجديدة بوضوح مسار التعاون المتوخّى بشأن المسائل التي أُدرجت في الاتفاق، ولكنها لم تكن واضحة بقدر كاف و/أو لم تُنفّذ، وخصوصا: |
42. El Grupo solicitó a la secretaría que informara a los Estados parte seleccionados para ser objeto de examen durante el primer año del ciclo pero que no estuvieran representados en el período de sesiones de que debían indicar dentro de un plazo de dos semanas tras la realización del sorteo su disposición a someterse a dicho examen. | UN | 42- وطلب الفريق إلى الأمانة أن تبلغ الدول الأطراف التي اختيرت للاستعراض خلال السنة الأولى من الدورة ولكنها لم تكن حاضرة أثناء الدورة بأن عليها أن تفيد خلال أسبوعين من سحب القرعة باستعدادها للمشاركة في ذلك الاستعراض. |
Pero tampoco era tu hada madrina ¿verdad? | Open Subtitles | ولكنها لم تكن أمك الحنونة فقط ، أليس كذلك؟ |
13. El Grupo de examen de la aplicación solicitó a la secretaría que informara a los Estados parte seleccionados para ser objeto de examen durante el primer año del ciclo, pero que no hubieran estado representados en el período de sesiones, que indicaran dentro de un plazo de dos semanas tras la realización del sorteo su disposición a someterse a dicho examen. | UN | 13- وطلب فريق استعراض التنفيذ إلى الأمانة أن تبلغ الدول الأطراف التي اختيرت للاستعراض خلال السنة الأولى من الدورة ولكنها لم تكن حاضرة أثناء الدورة الأولى بأنَّ عليها أن تبدي خلال أسبوعين من سحب القرعة استعدادها للمشاركة في ذلك الاستعراض. |