"ولكنها ليست" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero no es
        
    • pero no son
        
    • Pero no está
        
    • Pero ella no es
        
    • pero que no
        
    • aunque no
        
    • pero no lo
        
    • pero no se
        
    • que no son
        
    • pero es
        
    • pero que aún no
        
    • pero no constituyen
        
    • - Pero no
        
    • pero tampoco
        
    • Pero no era
        
    Parcialmente, pero no es suficiente salvo para contratar consultores cuando sea necesario UN جزئيا؛ ولكنها ليست كافية إلا لإشراك الاستشاريين إذا اقتضى الأمر
    pero no es una buena idea intentar controlarlas después de cierto punto. Open Subtitles ولكنها ليست فكرة جيدة ان تتحكمفى مشاعرك بعد حدّ معين
    Ese vestido es una obra de arte, pero no es ni parecido a esta camiseta. Open Subtitles أن اللباس هو عمل فني، ولكنها ليست حتى في الجامعة نفسها هذا القميص.
    Las matemáticas pueden ser abstractas, pero no son tediosas y no son todo cálculos. TED قد تكون الرياضيات مجردة، ولكنها ليست مملة وهي ليست محصورة في الحوسبة.
    Pero no está aquí. No esta. ¿Ésta es la habitación de Lady Margaret? Open Subtitles ـ ولكنها ليست هنا؛ يا سيدي ـ أهذه غرفة سيدة مارجريت؟
    pero no es inexacto... identificarlo con mayor precisión como un carnicero kosher, ¿no? Open Subtitles ولكنها ليست دقيقة للتعريف بالهوية أو بالأحرى كجزار وفق الشريعة اليهودية
    De locos es la única palabra en la que puedo pensar ahora mismo, pero no es como si nunca hubiera hecho algo peligroso antes. Open Subtitles المكسرات هي الكلمة الوحيدة يمكن أن أفكر في الوقت الحالي، ولكنها ليست مثل أنا لم تفعل شيئا خطيرا من قبل.
    No sé lo que es, pero no es un almuerzo con carne. Open Subtitles أنا لا أعرف ما هو عليه، ولكنها ليست اللحوم غداء.
    Por lo tanto, la India es la víctima principal de estos criminales. pero no es la única. UN وبهذا تكون الهند هي الضحية اﻷساسية ﻷولئك المجرمين، ولكنها ليست الضحية الوحيدة.
    A juicio del Sudán, el texto actual del artículo 20 del proyecto de estatuto puede servir de buena base para los trabajos, pero no es definitivo. UN وأوضح أن وفده يرى أن المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي تشكل، بصيغتها الحالية، أساسا جيدا للعمل ولكنها ليست نهائية.
    Ese gobierno es poderoso, rige en el mundo entero, pero no es democrático. UN وتلك الحكومة قوية، فهي تحكم العالم أجمع؛ ولكنها ليست ديمقراطية.
    La hipótesis del Sr. Lallah puede presentarse pero no es frecuente. UN وقالت إن الحال التي افترضها السيد لالاه قد تصادف ولكنها ليست دارجة قطعاً.
    En las escuelas se ofrece información sobre la vida sexual, pero no es parte del programa de estudios. UN والمدارس تقدم معلومات عن الحياة الجنسية ولكنها ليست جزءا من المقرر الدراسي.
    Ello habría resultado lógico si la cuestión principal hubiera sido un conflicto de leyes, pero no es el caso. UN وربما كانت هذه الخطوة منطقية لو أن المسألة الرئيسية كانت مسألة تنازع في القوانين، ولكنها ليست كذلك.
    Son una oportunidad para la paz. pero no son la paz en sí misma. UN وهي تشكل فرصة للسلم، ولكنها ليست السلم في حد ذاتها.
    También hay redes de propiedad privada, en particular de empresas, que se extienden a todo el mundo, pero no son redes abiertas. UN وهناك أيضا الشبكات المشمولة بحقوق الملكية أو شبكات الشركات، التي تمتد حول العالم، ولكنها ليست مفتوحة.
    Los tratados existentes relativos al espacio constituyen un paso positivo, pero no son suficientes. UN وإن معاهدات الفضاء الحالية تشكل خطوة إيجابية، ولكنها ليست كافية.
    Israel reconoce que tiene responsabilidades y está dispuesto a cumplirlas, Pero no está solo en ello. UN وتقر إسرائيل بأن عليها مسؤوليات، وهي مستعدة للوفاء بها. ولكنها ليست وحدها.
    Roger, admito que ella es excéntrica, Pero ella no es una ladrona. Open Subtitles روجر أنا أعترف انها مخادعة ولكنها ليست سارقة
    Permítaseme abordar ahora varios aspectos sustantivos de la reforma que pueden incidir en el conjunto de reformas del Secretario General, pero que no forman parte de él. UN واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى عدد من الجوانب الجوهرية لﻹصلاح التي تمس مجموعة إصلاحات اﻷمين العام، ولكنها ليست جزءا منها.
    Ese territorio está próximo, aunque no contiguo, de Armenia, de la que en algunas partes sólo lo separan algunos kilómetros. UN والمنطقة قريبة من أرمينيا ولا تفصل بينها وبين هذه الأخيرة في بعض أجزائها سوى بضعة كيلومترات ولكنها ليست متاخمة لها.
    Puede que las cifras parezcan bajas en términos absolutos, pero no lo son dado el contexto del presupuesto asignado. UN وقد تبدو الأرقام متدنية من حيث التعابير المطلقة ولكنها ليست كذلك في سياق الميزانية المخصصة للجنة.
    Y así la gente tiene más opciones. pero no se quitan alternativas. TED وذلك بإعطاء الناس المزيد من الخيارات. ولكنها ليست اخذ الخيارات.
    Las diferencias de opinión sobre el alcance de las deliberaciones no han impedido que en el pasado se acuerde establecer el comité ad hoc, y recuérdese que no son algo nuevo. Me temo que se las está dejando impedir el establecimiento del comité ad hoc este año. UN إن اختلافات الرأي حول نطاق المناقشة لم يحل دون التوصل إلى اتفاق على إنشاء اللجنة المخصصة فيما مضى، ولكنها ليست جديدة، لذا أُعرب عن أسفي لما يبدو من السماح لها بمنع إنشاء اللجنة المخصصة هذا العام.
    Es una reunión muy importante, pero es un poco lejos, Open Subtitles , انها مقابلة هامة جدا ولكنها ليست بعيدة تمام
    El desafío es encontrar maneras de prestar asistencia a los países que ya no necesitan apoyo en materia de mantenimiento de la paz pero que aún no están preparados para recibir asistencia periódica de los donantes, con todos los requisitos que dicha asistencia conlleva. UN ويتمثل التحدي في إيجاد سبل مساعدة البلدان التي لم تعد بعد في حاجة إلى دعم في مجال حفظ السلم ولكنها ليست مستعدة بعد لتلقي المساعدة العادية من المانحين، بجميع الاحتياجات المرتبطة بهذه المعاونة.
    En consecuencia, las novedades resaltadas infra son ejemplos de legislación nacional, pero no constituyen ni mucho menos un estudio exhaustivo. UN وبناء عليه، توفر التطورات المبينة أدناه أمثلة على التشريعات الوطنية، ولكنها ليست بأي حال من الأحوال مسحا شاملا.
    Debería haber granada de metralla aquí y aquí. - Pero no hay nada. Open Subtitles يجب أن يكون هناك شظايا هنا وهنا ، ولكنها ليست موجودة
    Como dijo ayer el Profesor Jeffrey Sachs al hablar sobre la salud, la salud no es realmente cara, pero tampoco es gratuita. UN وكما ذكر البروفسور جيفري ساكس في محادثاته أمس بشأن الصحة، فإن الصحة ليست مكلفة حقا ولكنها ليست مجانية أيضا.
    La cuestión de los precios de transferencia era complicada y difícil Pero no era " inmune a la aplicación de la ley " y constituía una parte muy importante del entorno tributario. UN وتسعير التحويل مسألة معقدة وصعبه ولكنها ليست ' ' غير قابلة للإنفاذ`` وتعد جزءا هاما من البيئة الضريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more