No, pero dijeron que me lo enviarían, y que si ella quiere, hasta podríamos reunirnos. | Open Subtitles | كلا ولكنهم قالوا بأنهم سيرسلوه لي وإن كانت موافقه يمكننا أن ،، لنقل. |
Consulté a otros. Me dijeron cosas... ¡pero dijeron que sabías más! | Open Subtitles | لقد إشتشرت أخرين ، وقد اخبروني بأشياء ولكنهم قالوا لي بأنك تعرفين الكثير |
Sí, pero dijeron que fue un accidente, querido. | Open Subtitles | نعم, ولكنهم قالوا انها مجرد حادثة يا عزيزى |
Veo que el avión desapareció del radar pero dicen que va hacia el sur. | Open Subtitles | وأرى أن مسارها يختفي ولكنهم قالوا أنها تتجه جنوبا |
Pero ellos dijeron... dijeron que me enviarán al reformatorio. | Open Subtitles | ولكنهم قالوا قالوا أنهم سيرسلونني للأحداث |
Tomaron nota del intercambio de correspondencia con el Estado Parte, pero indicaron que los documentos recibidos no proporcionaban la información solicitada por el Comité. | UN | وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
La mayoría de los funcionarios reconocieron la necesidad de medir las reducciones de costos y comunicarlas periódicamente a fin de demostrar que se estaba avanzando hacia ese fin, así como la de supervisar y controlar los costos pero señalaron que era prematuro presentar informes porque la deslocalización estaba en una etapa inicial. | UN | وسلّمت غالبية المسؤولين بضرورة قياس الوفورات في التكاليف والإبلاغ بها دورياً من أجل إثبات تحقيق تقدم، ورصد التكاليف ومراقبتها، ولكنهم قالوا إن من المبكر جداً تقديم تقارير عن ذلك لأن النقل إلى الخارج لا يزال في مرحلته الأولى. |
Sí, pero dijeron que me pagarían recién dentro de dos semanas. | Open Subtitles | أجل ، ولكنهم قالوا إنني لن أحصل على راتبي لمدة أسبوعين |
Mi papá quería cambiar las cosas con ciencia y tecnología... pero dijeron que eso era una herejía | Open Subtitles | والدي أراد أن يغير الأشياء عن طريق العلم والتكنولوجيا ولكنهم قالوا ان ذلك هرطقة |
Yo también. Pero, dijeron que deberé reportarme en dos semanas. | Open Subtitles | أنا أيضاً , ولكنهم قالوا أنني يجب أن أكتب التقرير خلال أسبوعين |
...pero dijeron que la empresa constructora tenía un contrato exclusivo con un concejal, y me dijeron que no había más fondos disponibles. | Open Subtitles | ولكنهم قالوا أن المتعاقد كان على اتفاق حصري مع عضو مجلس محلي وقال لي أنه لا يوجد المزيد من الأموال المتاحة |
El equipo uno lo perdió en el Metro hace 15 minutos, pero dijeron que parecía como si fuese a desaparecer. | Open Subtitles | الفريق الاول فقده في النفق منذ 15 دقيقة ولكنهم قالوا انه كان يحاول الاختفاء |
pero dijeron que quien haya hecho la transferencia la hizo con una computadora que fue reconocida por el sistema del banco. | Open Subtitles | ولكنهم قالوا أن أياً كان الذي أجرى التحويل.. قد قام بذلك من خلال جهاز كمبيوتر معرّف لدى نظام شبكة البنك المعلوماتية. |
Odio decirlo y gafarlo todo, pero dijeron que está entre otra persona y yo. | Open Subtitles | أكره أن أقول ذلك وأسبب النحس لنفسي ولكنهم قالوا أن الأمر انحصر بين وبين متقدم آخر |
Los vecinos con lo que hablamos no le habían visto en semanas, pero dijeron que eso no era inusual. | Open Subtitles | الجيران الذين قمنا بالتحدث معهم لم يروه منذ أسابيع ولكنهم قالوا أن هذا ليس بجديد |
Hay muchos aspirantes, pero dicen que parece que está bien. | Open Subtitles | هناك العديد من المتقدمين , ولكنهم قالوا أنه يبدو جيد |
Bueno, ellos están... están haciendo pruebas, pero dicen que no tiene buena pinta. | Open Subtitles | حسنًا ، هم يجرون الأختبارات ولكنهم قالوا أنه ربما لا يكون جيدًا |
Sí, eso podría pensarse, pero dicen que las rutas de emergencia y las trampillas son un diseño propio y que darnos su ubicación pondría en peligro la seguridad. | Open Subtitles | أجل، ستفكر في هذا ولكنهم قالوا أن الطرق والفتحات الطارئة كان يمتلكها المصممون ويعطوها لحراس الأمن |
Pero ellos dijeron que no esperarían. | Open Subtitles | ولكنهم قالوا بأنهم لن ينتظروا |
Tomaron nota del intercambio de correspondencia con el Estado Parte, pero indicaron que los documentos recibidos no proporcionaban la información solicitada por el Comité. | UN | وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
La mayoría de los funcionarios reconocieron la necesidad de medir las reducciones de costos y comunicarlas periódicamente a fin de demostrar que se estaba avanzando hacia ese fin, así como la de supervisar y controlar los costos pero señalaron que era prematuro presentar informes porque la deslocalización estaba en una etapa inicial. | UN | وسلّمت غالبية المسؤولين بضرورة قياس الوفورات في التكاليف والإبلاغ بها دورياً من أجل إثبات تحقيق تقدم، ورصد التكاليف ومراقبتها، ولكنهم قالوا إن من المبكر جداً تقديم تقارير عن ذلك لأن النقل إلى الخارج لا يزال في مرحلته الأولى. |
La locura es que ni siquiera llevaba tanta cantidad, pero ellos dicen que sí, y desde entonces tengo antecedentes. | Open Subtitles | الشيء الغريب هُنا أنني لا أملك هذا الوزن ولكنهم قالوا بأنني أملكه وبما أن لديّ سوابق |