"ولكن حين" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pero cuando
        
    Pero cuando pasas todo el día con tus hijos, te agotas emocionalmente. TED ولكن حين تكون مع أطفالك طوال اليوم، تصبح مجهداً عاطفياً.
    Pero cuando comencé a trabajar en este proyecto, empecé a cambiar de idea. TED ولكن حين بدأت العمل على هذا المشروع، بدأت في تغيير رأيي.
    Cuando lo haces, está bien, Pero cuando no, ¿cuál es el punto? Open Subtitles عندما تفعلها فلا بأس، ولكن حين لا تفعلها، فما المشكلة؟
    No lo sé, Pero cuando tantos directores de los grandes bancos se reúnen en un lugar, van a haber noticias. Open Subtitles لا أعرف ولكن حين يكون هذا العدد من رؤساء المصارف في مكان واحد لابد أن هذه أخبار
    Otros tienen una sed insaciable, pero... cuando el líquido toca sus labios se evapora. Open Subtitles والبعض الآخر لا يرتوى عطشه ولكن حين يلمس سائل ما ,شفاههم ..
    Sinceramente, cariño, copié un fichero para verificarlo con la base de datos de la CIA, Pero cuando metí la unidad flash, desapareció. Open Subtitles بأمانه يا عزيزتى أنا نسخت ملف واحد إسناد فى قاعده بيانات المخابرات المركزيه ولكن حين وضعت الذاكره المحموله إختفى
    Sabes, nunca te lo he dicho, Pero cuando la gente me preguntaba por tu padre, les decía que había tenido un infarto. Open Subtitles تعلمين ، لم اخبركِ بهذا من قبل ولكن حين كان الناس يسألونى عن والدكِ أخبرنهم انه أصابته نوبة قلبية
    No tienes que hacerlo, pero, cuando vuelvan, diles que estaba decidida, y que no estaba histérica ni nada de eso. Open Subtitles لا يتوجب عليك الفهم, ولكن حين يعودون, أخبرهم أنني اتخذت قراري ولم أتصرف بهستيرية أو ما شابه
    Pero cuando decimos esto, imaginamos que la hora... estará en un oscuro y distante futuro. Open Subtitles ولكن حين نقول هذا، نتخيل أن تلك الساعة تحدث في المستقبل غامض وبعيد
    Pero cuando viajamos a casa, nos dimos cuenta que había un vacío. Open Subtitles ولكن حين عدنا المنزل أدركنا أن ذلك كان مجرد فراغ
    Está bien, Pero cuando empiece a tener moho, las dos lo oleremos. Open Subtitles حسناً، ولكن حين يبدأ العفن ينمو عليها كلتانا سنشم الرائحة.
    Mesas y sillas y pelusa, no pasa nada, igual que con personas normales, Pero cuando le enseño la foto de su madre la respuesta cutánea galvánica es plana. TED طاولات وكراسي وشعر، لا يحدث شيء، كما في الأناس الطبيعيين، ولكن حين تريه صورة لأمه، الاستجابة الكهربائية غير موجودة.
    Pero cuando el momento de la cosecha llegaba cantaban canciones alegres, hechas de los nombres de cada niño que había nacido ese año. TED ولكن حين يأتي موسم الحصد، فإنهن كن يغنن أغاني مرحة، مؤلفة من إسم كل طفل وًلد في تلك السنة.
    Pero cuando veo una mujer luchando por cambiar su situación en lugar de rendirse, eso me motiva. TED ولكن حين أرى امرأة تكابد من أجل تغيير وضعيتها بدل الاستسلام، يحفزني ذلك.
    Pero cuando hay suficiente luz de todo este gas caliente girando alrededor del agujero negro, entonces terminas viendo todos estos rayos de luz juntándose en esta pantalla, que es un sustituto de donde tú y yo estamos. TED ولكن حين يكون ما يكفي من الضوء القادم من الغاز الحار الذي يدور حول الثقب الأسود، يمكننا أن نرى كل هذه الأشعة الضوئية المجتمعة على هذه الشاشة، التي تمثل مكان تواجدنا.
    Pero cuando cambiamos la definición de racismo de actitudes a comportamientos, transformamos ese problema de imposible a solucionable. TED ولكن حين نغير تركيزنا في تعريف العنصرية من العقليات نحو السلوك، فسننتقل من مشكلة يستحيل حلها لمشكلة يمكن حلها.
    Necesitaba que alguien me ayudase Pero cuando acudía a Ted él no estaba. Open Subtitles وأحتجت المساعدة من أحدهم ولكن حين كنت أبحث عن تيد, هو . لم يكن موجود لى
    No muchos lo hacen, Pero cuando lo hacen, lo hacen. Open Subtitles إنها لا تروق للكثيرين. ‏ ولكن حين تروق لهم، فهم يجامعونها. ‏
    Nunca Io informó a la policía Pero cuando empezó a notarse, me Io informó a mí. Open Subtitles لم تبلّغ الشرطة ولكن حين ظهر عليها الحمل، بلّغتني.
    Pero cuando se lo acerqué a este impostor, no pasó nada. Open Subtitles ولكن حين فتحتها أما هذا المدعي لم يحصل شيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more