pero tenemos que cambiar del modelo industrial a un modelo de agricultura, en el que cada escuela puede ser mañana floreciente. | TED | ولكن علينا أن ننتقل من النموذج الصناعي للنموذج الزراعي، حيث بإمكان كل مدرسة أن يصبح لديها غد مزدهر. |
Y lo entiendo, pero tenemos que respetar la privacidad de nuestros huéspedes. | Open Subtitles | حقاً؟ إنّي أتعاطف معكم، ولكن علينا أن نحترم خصوصية نُزلائنا. |
En un gran día, pero tenemos que hablar sobre Olivia. Podemos hacerlo en otro momento. | Open Subtitles | إنه كامل يا سيدي، واليوم يوم عظيم ولكن علينا أن نتحدث عن أوليفيا |
pero debemos comprender que la interdependencia mundial ha hecho de la cooperación internacional un imperativo, no una frase hecha. | UN | ولكن علينا أن ندرك أن التكافل العالمي جعل التعاون الدولي ضرورة لا مناص منها وليس شعارا. |
Sé que quieres protegerla, amor, pero debemos dejar que Olive sea Olive. | Open Subtitles | أعرف أنك تريد حمايتها ولكن علينا أن نتكرها كما هي |
Mira, sé que has pasado por mucho, pero necesitamos hablar sobre la anomalía que causaste. | Open Subtitles | انظر، أعلم أنك عانيت الكثير، ولكن علينا أن نتكلم بخصوص الانحراف الذي سببته. |
No sé lo que hay en esa sangre, pero tenemos que mantenernos alejados de ella. | Open Subtitles | أنا لا أعلم ما يحويه ذلك الدم، ولكن علينا أن نبقى بعيدان عنه. |
Pero, tenemos que revisar con mamá y papá y ver si está bien. | Open Subtitles | ولكن علينا أن نتأكد من ان أمكِ ووالدكِ أن لا يمانعوا |
Y, Rachel, no sé qué hacer con Faith, pero tenemos que hacerla sexy para Adam. | Open Subtitles | ورايتشل ، لا أعلم ماذا نفعل بفيث ولكن علينا أن نجعلها جذابة لآدم |
pero tenemos que hacer frente a las dificultades y no se nos perdonará el no intentarlo. | UN | ولكن علينا أن نتحلى بالجرأة في مواجهة الصعوبات، لأنه لن يعذرنا أحد في حالة عدم قيامنا بذلك. |
Puede ser difícil cumplirlos al mismo tiempo, pero tenemos que esforzarnos por hacerlo. | UN | وقد يكون من العسير تحقيقها في آن واحد، ولكن علينا أن نسعى إلى بلوغها. |
No estoy contra la energía eólica, pero tenemos que trabajar con los gobiernos, porque las turbinas eólicas le hacen esto a las aves. Las cortan por la mitad. | TED | لست ضد طاقة الرياح، ولكن علينا أن نعمل مع الحكومات، لأن توربينة الرياح تفعل هذا الأمر بالطيور، قتقسمها نصفين. |
Tenemos que comenzar a deshacer la socialización de la perfección, pero tenemos que combinarla con la creación de una hermandad que les diga a las niñas que no están solas. | TED | علينا أن نبدأ في التراجع عن التنشئة الاجتماعية بهدف الكمال، ولكن علينا أن نجمعها مع بناء جماعة من الأخوات تتيح للفتيات معرفة أنهن لسن وحيدات. |
En este planeta hay pocas tierras y están distantes entre sí, no son hospitalarias con los humanos de ningún modo, pero tenemos que sobrevivir. | TED | الأراضي الصالحة لعيش الإنسان على كوكبنا قليلة ومتباعدة. ولكن علينا أن نحيا. |
Sí, hay algunas cosas bellas y únicas aquí dentro, pero debemos empezar con estas. | Open Subtitles | أجل، هناك أشياء نادرة للغاية هنا بالفعل، ولكن علينا أن نبدأ بهذه. |
Las Naciones Unidas se empeñan en cumplir una misión humanitaria, pero debemos redoblar nuestros esfuerzos para poner fin a la lucha. | UN | وتحاول اﻷمم المتحدة أن تؤدي مهمة إنسانية، ولكن علينا أن نضاعف جهودنا لنضع حدا للقتال. |
No podemos solucionar todas los problemas, pero debemos servir y serviremos como punto de apoyo para el cambio y como pivote para la paz. | UN | إننا لا نستطيع حل كل مشكلة، ولكن علينا أن نكون، ولسوف نكون، ركيزة للتغيير ودعامة للسلم. |
pero debemos seguir avanzando para que tales logros adquieran carácter irreversible. | UN | ولكن علينا أن نذهب إلى أبعد من ذلك وأن نجعل التراجع عن هذه اﻹنجازات أمرا مستحيلا. |
pero debemos pensar más allá de las medidas inmediatas destinadas a tratar de lograr una solución política. | UN | ولكن علينا أن نفكر فيما يتجاوز التدابير الفورية الرامية الى تحقيق تسوية سياسية. |
Apoyamos a las Naciones Unidas, pero debemos corregir la tendencia a hacer de ellas un instrumento de los ricos y poderosos. | UN | إننا نؤيد اﻷمم المتحدة ولكن علينا أن نصحــح الاتجــاه إلى جعلها إداة في أيدي اﻷغنياء واﻷقوياء. |
Hemos pasado una mañana maravillosa pero necesitamos tener una pequeña conversación, y es un poco seria, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لقد حظينا بهذا الصباح الرائع ولكن علينا أن نتحادث فيما بيننا ولهي محادثة جادة، حسنًا؟ |
pero hay que pensar un sistema mejor que la perilla de cocina. | Open Subtitles | ولكن علينا أن نفكر بطريقة أفضل للتوصيل من الطريقة السابقة |
Sé que las condiciones son difíciles, pero hemos de mantenernos al margen de todo el follón, ...y por eso confío en vosotros. | Open Subtitles | أعرف أن الظروف صعبة ولكن علينا أن نتابع العمل وأنا أثق بكما كليكما |
Pero tendremos que contentarnos con empezar poco a poco. | Open Subtitles | ولكن علينا أن نقنع أنفسنا بهذه البداية المتواضعة |
Quizá sea un vagabundo, pero deberíamos dejar que Mandy lo descubra por sí misma. | Open Subtitles | قد لا يكون مناسباً ولكن علينا أن ندع ماندي تكتشف ذلك بنفسها |
Aún está por verse si tendremos éxito o no a este respecto, pero nos empeñaremos en hallar una solución porque el tiempo apremia. | UN | ونحن لا نضمن إذا كنا سننجح في هذا أم لا ولكن علينا أن نجتهد للوصول إلى حل، ﻷن الوقت يسبقنا. |