"ولكن علينا أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero tenemos que
        
    • pero debemos
        
    • pero necesitamos
        
    • pero hay que
        
    • pero hemos de
        
    • Pero tendremos que
        
    • pero deberíamos
        
    • pero nos
        
    pero tenemos que cambiar del modelo industrial a un modelo de agricultura, en el que cada escuela puede ser mañana floreciente. TED ولكن علينا أن ننتقل من النموذج الصناعي للنموذج الزراعي، حيث بإمكان كل مدرسة أن يصبح لديها غد مزدهر.
    Y lo entiendo, pero tenemos que respetar la privacidad de nuestros huéspedes. Open Subtitles حقاً؟ إنّي أتعاطف معكم، ولكن علينا أن نحترم خصوصية نُزلائنا.
    En un gran día, pero tenemos que hablar sobre Olivia. Podemos hacerlo en otro momento. Open Subtitles إنه كامل يا سيدي، واليوم يوم عظيم ولكن علينا أن نتحدث عن أوليفيا
    pero debemos comprender que la interdependencia mundial ha hecho de la cooperación internacional un imperativo, no una frase hecha. UN ولكن علينا أن ندرك أن التكافل العالمي جعل التعاون الدولي ضرورة لا مناص منها وليس شعارا.
    Sé que quieres protegerla, amor, pero debemos dejar que Olive sea Olive. Open Subtitles أعرف أنك تريد حمايتها ولكن علينا أن نتكرها كما هي
    Mira, sé que has pasado por mucho, pero necesitamos hablar sobre la anomalía que causaste. Open Subtitles انظر، أعلم أنك عانيت الكثير، ولكن علينا أن نتكلم بخصوص الانحراف الذي سببته.
    No sé lo que hay en esa sangre, pero tenemos que mantenernos alejados de ella. Open Subtitles أنا لا أعلم ما يحويه ذلك الدم، ولكن علينا أن نبقى بعيدان عنه.
    Pero, tenemos que revisar con mamá y papá y ver si está bien. Open Subtitles ولكن علينا أن نتأكد من ان أمكِ ووالدكِ أن لا يمانعوا
    Y, Rachel, no sé qué hacer con Faith, pero tenemos que hacerla sexy para Adam. Open Subtitles ورايتشل ، لا أعلم ماذا نفعل بفيث ولكن علينا أن نجعلها جذابة لآدم
    pero tenemos que hacer frente a las dificultades y no se nos perdonará el no intentarlo. UN ولكن علينا أن نتحلى بالجرأة في مواجهة الصعوبات، لأنه لن يعذرنا أحد في حالة عدم قيامنا بذلك.
    Puede ser difícil cumplirlos al mismo tiempo, pero tenemos que esforzarnos por hacerlo. UN وقد يكون من العسير تحقيقها في آن واحد، ولكن علينا أن نسعى إلى بلوغها.
    No estoy contra la energía eólica, pero tenemos que trabajar con los gobiernos, porque las turbinas eólicas le hacen esto a las aves. Las cortan por la mitad. TED لست ضد طاقة الرياح، ولكن علينا أن نعمل مع الحكومات، لأن توربينة الرياح تفعل هذا الأمر بالطيور، قتقسمها نصفين.
    Tenemos que comenzar a deshacer la socialización de la perfección, pero tenemos que combinarla con la creación de una hermandad que les diga a las niñas que no están solas. TED علينا أن نبدأ في التراجع عن التنشئة الاجتماعية بهدف الكمال، ولكن علينا أن نجمعها مع بناء جماعة من الأخوات تتيح للفتيات معرفة أنهن لسن وحيدات.
    En este planeta hay pocas tierras y están distantes entre sí, no son hospitalarias con los humanos de ningún modo, pero tenemos que sobrevivir. TED الأراضي الصالحة لعيش الإنسان على كوكبنا قليلة ومتباعدة. ولكن علينا أن نحيا.
    Sí, hay algunas cosas bellas y únicas aquí dentro, pero debemos empezar con estas. Open Subtitles أجل، هناك أشياء نادرة للغاية هنا بالفعل، ولكن علينا أن نبدأ بهذه.
    Las Naciones Unidas se empeñan en cumplir una misión humanitaria, pero debemos redoblar nuestros esfuerzos para poner fin a la lucha. UN وتحاول اﻷمم المتحدة أن تؤدي مهمة إنسانية، ولكن علينا أن نضاعف جهودنا لنضع حدا للقتال.
    No podemos solucionar todas los problemas, pero debemos servir y serviremos como punto de apoyo para el cambio y como pivote para la paz. UN إننا لا نستطيع حل كل مشكلة، ولكن علينا أن نكون، ولسوف نكون، ركيزة للتغيير ودعامة للسلم.
    pero debemos seguir avanzando para que tales logros adquieran carácter irreversible. UN ولكن علينا أن نذهب إلى أبعد من ذلك وأن نجعل التراجع عن هذه اﻹنجازات أمرا مستحيلا.
    pero debemos pensar más allá de las medidas inmediatas destinadas a tratar de lograr una solución política. UN ولكن علينا أن نفكر فيما يتجاوز التدابير الفورية الرامية الى تحقيق تسوية سياسية.
    Apoyamos a las Naciones Unidas, pero debemos corregir la tendencia a hacer de ellas un instrumento de los ricos y poderosos. UN إننا نؤيد اﻷمم المتحدة ولكن علينا أن نصحــح الاتجــاه إلى جعلها إداة في أيدي اﻷغنياء واﻷقوياء.
    Hemos pasado una mañana maravillosa pero necesitamos tener una pequeña conversación, y es un poco seria, ¿de acuerdo? Open Subtitles لقد حظينا بهذا الصباح الرائع ولكن علينا أن نتحادث فيما بيننا ولهي محادثة جادة، حسنًا؟
    pero hay que pensar un sistema mejor que la perilla de cocina. Open Subtitles ولكن علينا أن نفكر بطريقة أفضل للتوصيل من الطريقة السابقة
    Sé que las condiciones son difíciles, pero hemos de mantenernos al margen de todo el follón, ...y por eso confío en vosotros. Open Subtitles أعرف أن الظروف صعبة ولكن علينا أن نتابع العمل وأنا أثق بكما كليكما
    Pero tendremos que contentarnos con empezar poco a poco. Open Subtitles ولكن علينا أن نقنع أنفسنا بهذه البداية المتواضعة
    Quizá sea un vagabundo, pero deberíamos dejar que Mandy lo descubra por sí misma. Open Subtitles قد لا يكون مناسباً ولكن علينا أن ندع ماندي تكتشف ذلك بنفسها
    Aún está por verse si tendremos éxito o no a este respecto, pero nos empeñaremos en hallar una solución porque el tiempo apremia. UN ونحن لا نضمن إذا كنا سننجح في هذا أم لا ولكن علينا أن نجتهد للوصول إلى حل، ﻷن الوقت يسبقنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more