"ولكن في الحقيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero en realidad
        
    • pero la verdad
        
    • pero de hecho
        
    • pero realmente
        
    • pero en verdad
        
    • Pero en serio
        
    • Pero de verdad
        
    • pero el hecho de
        
    pero en realidad ambos procesos se basan en recuperar suficientes ceros y unos para volver a juntar nuestros datos. TED ولكن في الحقيقة كلتا العمليتين تدوران حول استعادة عدد كاف من الأصفار والواحدات لتجميع بياناتنا معاً.
    Las llantas, parecen hechas de acero y salidas de una tienda de descuento, pero en realidad están hechas a mano y son de magnesio. Open Subtitles العجلات, تبدو وكأنها مصنوعه من الفولاذ والذي تم شراءه من متجر للتخفيضات ولكن في الحقيقة هي مصنوعة يدوياً من المغنيسيوم
    pero en realidad eran propietarios de fábricas Wesen que se enfrentaban a este hombre, Reveillon, que no era Wesen. Open Subtitles ولكن في الحقيقة ان ملاك المصنع كانوا فيسن قاوموا هذا الرجل ريفيون والذي لم يكن فيسن
    Puede parecer un deporte solitario cuando vas a batear, pero la verdad es que eres uno de nueve. Open Subtitles ربما تبدو كرياضة فرديّة ،عندما تقف عند الصندوق ولكن في الحقيقة أنت واحدٌ من تسعة
    Yo siempre bien peinada y descansada. Pero, de hecho, no fue así en absoluto. TED وكل شيء مستقر و الجميع سعداء .. والوضع مثالي .. ولكن في الحقيقة لم يكن الوضع كذلك على الاطلاق
    pero realmente la manera de pensar en esto es como selección multinivel. TED ولكن في الحقيقة فنحن ننظر إليها على أنها انتقاءٌ متعدد الطبقات.
    pero en verdad, nunca he visto a nadie ganar con ello. Open Subtitles ولكن في الحقيقة لم أرى أيّ أحدٍ فاز بها.
    Pero en serio. ¿Poesía y filosofía? Open Subtitles ولكن في الحقيقة والشعر و الفلسفة؟
    Aparentemente somos libres, pero en realidad no. UN ففي الظاهر نحن أحرار، ولكن في الحقيقة لسنا كذلك
    Puede sonarles como una decisión extraña de carrera pero en realidad tiene una gran ventaja: no hay competencia laboral. TED ربما هذا .. صادم قليلاً .. اقصد هذا التخصص ولكن في الحقيقة انه تخصص مميز اذ لا أحد ينافسك به
    Nunca ese número ha sido tan alto, pero en realidad son buenas noticias porque significa que las personas dejaron de morir. TED لم يسبق وأن كان هذا الرقم مرتفعا هكذا ولكن في الحقيقة هذه أخبار جيدة ، لأن ما يعنيه أن الناس توقفوا عن الموت.
    Y sé que TED trata sobre grandes ideas, pero en realidad el punto de referencia para una gran idea está cambiando. TED وأنا أعلم أن مؤتمر "تيد" يدور حول الأفكار الكبيرة، ولكن في الحقيقة معيار الأفكار الكبيرة في تغير مستمر.
    pero en realidad, esa no es la pregunta que estoy haciendo. TED ولكن في الحقيقة هذا ليس السؤال الذي سألته
    pero en realidad esas galaxias se están moviendo extremadamente rápido. TED ولكن في الحقيقة فإن هذه المجرات تتحرك بسرعة هائلة جدا.
    pero en realidad él era la persona más susceptible a la falta de oxígeno TED ولكن في الحقيقة كان هو الشخص الأكثر حساسية للأكسجين.
    Lo vemos como una protuberancia del tamaño de un guisante, pero la verdad es que se extiende hacia el interior del cuerpo. TED قد نعتقد أن البظر هو هذه العقيدة الصغيرة القريبة من حجم حبّة البازلاء، ولكن في الحقيقة فهي تمتد عميقاً في جسم الأنثى.
    Es solo que cuando le disparé a ese tipo,... pensé que iba a quedar en posición fetal,... pero la verdad es que no sentí nada. Open Subtitles الأمر فقط أني عندما أطلقت النار على هذا الرجل اعتقدت أني سأنهار ولكن في الحقيقة أنا لا اشعر بشيء
    Así que, Bart no se entusiasmó con el Victrola pero la verdad es que ya reservé la casa para esta noche y no es una fiesta sin mi gente o sin gente. Open Subtitles ولذلك لايوجد أنتصار ولكن في الحقيقة وبخصوص المنزل فلن اكون جاهزا الليلة ولن تكون حفلة مالم يأتي الناس
    Pero, de hecho, las emociones son alertas generales que cambian lo que recordamos, las decisiones que tomamos, y cómo percibimos las cosas. TED ولكن في الحقيقة المشاعر نظام تنبيه كامل يغير ما نتذكره أي نوع من القرارات نتخذ وكيف نرى الأمور
    y marcó el curso del resto de mi vida. pero realmente lo más significativo, lo más potente, TED حددت لي حقاً بقية مسار حياتي. ولكن في الحقيقة الشيء الأكثر أهمية، والشيء الأكثر عمقاً
    Sí, está empezando a hacerlo... pero en verdad lo recuerdo algo diferente. Open Subtitles صحيح , لقد بدأت في ذلك ولكن في الحقيقة أنا أتذكر ذلك بطريقة مختلفة قليلاً
    Pero en serio. Open Subtitles ولكن في الحقيقة.
    Pero de verdad aprecio que haya venido. Open Subtitles ولكن في الحقيقة أنا أقدر لك المقبلة من خلال.
    - Te lo agradezco. pero el hecho de que Aria inventara esto... Open Subtitles انا اقدر ذلك ولكن في الحقيقة اريا سوف تدبر ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more