Y no solo porque es un... gran atleta o inteligente o tierno, sino porque es verdaderamente, profundamente bueno. | Open Subtitles | وليس فقط لأنه رياضي أو ذكي أو طيب ولكن لأنه هو جيد على نحو خيّر |
En otras palabras, el argumento del Gobierno de los Estados Unidos es que Posada Carriles no puede quedar libre no porque sea un terrorista, sino porque es un mentiroso. | UN | وبعبارة أخرى، فإن حجة حكومة الولايات المتحدة هي أن بوسادا كاريليس لا يمكن أن يطلق سراحه لا لأنه إرهابي ولكن لأنه كذاب. |
Esta prueba fue exitosa no porque fuera precisa, sino porque permitió a estas mujeres expresar una emoción importante -- la de falsa modestia. | TED | فكان الاختبار ناجحًا ليس لأنه كان دقيقًا، ولكن لأنه سمح لهؤلاء النساء للقيام بأمر مهم للغاية، التباهي المتواضع. |
O hubiera sido bonito escapar del que que se está volviendo bastante viejo ahora mismo, pero porque me recuerda cuando empezamos a salir y golpeaba tu puerta y en el tiempo en que tu respondías yo intentaba imaginar como te verías. | Open Subtitles | أو لأنه مهرب جيد من كوني نفسي والتي تشيخ بسرعة الآن ولكن لأنه يذكرني بالوقت الذي بدأنا نتواعد به |
Jake quiere que lo tire, Pero como es la razón por la cual nos conocimos, insisto en conservarlo. | Open Subtitles | جايك يريد مني أن أرميه ولكن لأنه يذكرني بطريقة لقاؤنا أنا أصر على الاحتفاظ به |
Y esto es fundamental, no solo porque explica el porqué una ruptura amorosa puede ser tan devastadora, sino porque nos dice cómo superarla. | TED | وهذا أمرٌ مهمٌ جدًا، ليس فقط لأنه يفسرُ لِمَ يمكن أن يكون تحطم القلب مدمرًا للغاية ولكن لأنه يخبرنا عن كيفية التعافي. |
Y yo apoyo la nominación, no sólo porque él conoce la ley, sino porque sabe golpear bien. | Open Subtitles | وأنا الثاني في الترشيح، ليس فقط لأنه يعرف القانون، ولكن لأنه يلقي لكمة جيدة. |
No porque él crea en sus acciones, sino porque cree que esas acciones son todo lo que la vida le permite. | Open Subtitles | وليس لأنه يؤمن بما يفعل, ولكن لأنه يؤمن أن هذه الأفعال هي ما سمحت له بها الحياة. |
Y debería estar aquí compartiendo la historia de su vida sino porque era brillante para los discursos y yo soy terrible. | Open Subtitles | ولأنه كان يجب أن يتواجد هنا ويشاركنا الفرح بقصة حياته، ولكن لأنه كان بارع جداً في إلقاء الخطابات، وأنا فظيعة في ذلك. |
Claro está que uno no hace un trabajo como éste por el dinero, ni la gloria, sino porque es lo correcto. | Open Subtitles | بالطبع لا يقوم المرء بعمل كهذا للمال أو للمجد ولكن لأنه الفعل الصواب |
No porque me hayáis hecho sentir culpable, sino porque es lo correcto. | Open Subtitles | ليس بسبب أنكم دفعتموني لفعلها ولكن لأنه العمل الصحيح |
He hecho algo malo, sino porque él doesn y apos; t gustan, o él doesn y apos; t como las personas relacionadas con ellos. | Open Subtitles | ليس لأنهم فعلوا شيئاً خاطئاً, ولكن لأنه ليس معجباً بهم, أو لأنه ليس معجباً بالأشخاص المرتبطين بهم |
sino porque él sólo quería que el mundo siguiera siendo hermoso. | Open Subtitles | ولكن لأنه أراد العالم أن يبقى جميلاً فحسب |
Y entonces la fiscalía ofrecerá un acuerdo, lo aceptará, e irá a la cárcel, no porque hayas mentido, sino porque es culpable. | Open Subtitles | ثم يقوم المدعي العام بتقديم التماساً وسيقبل العرض,ويذهب للسجن ليس لانك كذبت ولكن لأنه مُذنب |
El Imperio romano prospera, Caifás, no porque consuma civilizaciones menores, sino porque recibe y forma asociaciones con ellos. | Open Subtitles | الإمبراطورية الرومانية يزدهر، قيافا، ليس لأنها تستهلك الحضارات أقل، ولكن لأنه يحتضن |
La Unión Europea votará en contra de la enmienda, no por su sustancia, sino porque está en desacuerdo con la enmienda de último minuto, que en cualquier caso ya está cubierta por otros párrafos del proyecto de resolución. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيصوت ضد التعديل، لاعلي أساس مضمونه، ولكن لأنه لايوافق على التعديل الذي يقدم في اللحظة الأخيرة، على أن مضمونه مغطى فعلا بفقرات أخرى من مشروع القرار. |
El 1% será dueño de aún más que el 40% de todos los bienes y servicios en el mundo. No porque se hayan enriquecido, sino porque el resto del mundo se ha ido empobreciendo progresivamente. | TED | سوف تملك الواحد في المئة وحتى أكثر من 40 في المائة السلع في العالم والخدمات الطبية. ليس بسبب لقد زاد ثراء أولئك ، ولكن لأنه قد غدا بقية العالم يزداد فقراً. |
El problema es que Bogle es nuestra única vía, pero porque él está protegiendo a su hija es la última persona con la que hablaríamos ahora. | Open Subtitles | المشكلة هي بوجل هو السبيل الوحيد لدينا في، ولكن لأنه يحمي ابنته هو آخر شخص من بصدد الحديث الآن. |
pero porque por primera vez | Open Subtitles | ولكن لأنه للمرة الأولى |
Pero como no veníamos equipados con electricidad teníamos que imitar el ritmo. | TED | ولكن لأنه ليس هناك كهرباء تخرج مني كان علينا تقليد صوت اللحن |
Esta es una extraordinaria Conferencia de las Naciones Unidas, no sólo debido al contexto de la crisis sino también porque nos ha unido cuando fácilmente podría habernos dividido. | UN | هذا مؤتمر استثنائي للأمم المتحدة ليس فقط لأنه يعقد في سياق الأزمة، ولكن لأنه أيضا يوحدنا بينما كان يمكن له أن يفرقنا. |