El Tribunal sostuvo que había discriminación contra la demandante pero no en el suministro de servicios al público. | UN | وخلصت المحكمة إلى أنه كان هناك تمييز ضد المشتكية ولكن ليس في توفير الخدمات للجمهور. |
Pero si... si estabas en casa, entonces, te habrías cambiado antes de venir a trabajar, lo que significa que estabas durmiendo, pero no en tu casa, | Open Subtitles | ولكن اذا كنتِ في منزلك حينها كنت ستغيرين ملابسك قبل المجئ للعمل وهذا يعني انك كنت نائمة ، ولكن ليس في البيت |
pero no en la primera hora, porque eso no sería una sorpresa. | Open Subtitles | ولكن ليس في الساعة الأولى لأن ذلك لن يكون مفاجئا |
25. En algunos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, aunque no en todos, la urbanización ha tenido lugar a un ritmo rápido. | UN | ٢٥ - ولقد استمر التحول الحضري بسرعة كبيرة في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولكن ليس في هذه الدول جميعا. |
Una suave concavidad en su dedo anular dice que debe haber estado usando su alianza, pero no en el último año, ya que no veo bronceado. | Open Subtitles | إنحناء خفيف على إصبعه البنصر يخبرنا أنه كان مرتدياً خاتم زواجه ولكن ليس في العام الماضي لأنني لا أرى أي خط إسمرار |
La única excepción se refiere a la pena de muerte, que en algunos Estados, entre ellos Eslovenia, se ha abolido, pero no en Bosnia y Herzegovina. | UN | والاستثناء الوحيد هنا هو عقوبة الاعدام، التي ألغيت في بعض الدول، ومن بينها سلوفينيا، ولكن ليس في البوسنة والهرسك. |
El enriquecimiento de los alimentos es una estrategia aplicable en algunos países en desarrollo que afrontan problemas de carencia de vitamina A, pero no en todos. | UN | وتقوية المواد الغذائية هي استراتيجية مطبقة في بعض، ولكن ليس في كل، البلدان النامية التي تعاني من مشكلة نقص فيتامين ألف. |
En caso de mantenerse el párrafo 2, se debe aclarar que los terceros Estados tienen derecho a participar en las consultas pero no en las negociaciones en sí mismas. | UN | فإذا تم الابقاء على الفقرة ٢، فإنها يجب أن تنص بوضوح على أن الدول الثالثة لها أن تشارك في المشاورات ولكن ليس في المفاوضات الفعلية. |
Puede sostenerse que en general son toleradas en Kinshasa, pero no en interior. | UN | ويمكن القول عموما إنها تلقى تسامحا في كينشاسا، ولكن ليس في المناطق الداخلية. |
Nada le impide a usted, Señora, hacer consultas informales, pero no en la forma de plenarias informales. | UN | ليس ثمة ما يمنعكم، يا سيدتي، من التشاور مع اﻷعضاء بصورة غير رسمية، ولكن ليس في شكل جلسات عامة غير رسمية. |
Parecen ser toleradas en Kinshasa, pero no en el interior: | UN | ويبدو أن وجودها احتمل في كنشاسا، ولكن ليس في الداخل. |
Este delegado tiene derecho de voto en los comités, pero no en la Cámara, y cumple también un mandato bienal. | UN | ويجوز لهذا المندوب أن يصوت في لجان المجلس ولكن ليس في المجلس ذاته. |
Ese problema, por su gravedad, merecía una atención especial, pero no en el contexto del protocolo. | UN | فهذه مسألة خطيرة بما فيه الكفاية وتستحق معالجة خاصة، ولكن ليس في إطار هذا البروتوكول. |
Éstos se toman en cuenta al formular recomendaciones, pero no en la parte principal del informe, que refleja las conclusiones efectivas de la Misión. | UN | ويراعَى هذا في صياغة التوصيات ولكن ليس في المتن الرئيسي للتقرير الذي يعكس النتائج الفعلية التي توصلت إليها البعثة. |
Este delegado tiene derecho de voto en los comités, pero no en la Cámara, y cumple un mandato de dos años. | UN | ويجوز لهذا المندوب أن يصوت في لجان المجلس ولكن ليس في المجلس ذاته، ومدة عضويته سنتان. |
Puede resultar apropiada en una ley modelo pero no en una convención. En aras de la promoción del comercio internacional, sería mejor omitir tal exclusión. | UN | وقد يكون ذلك ملائما في قانون نموذجي ولكن ليس في اتفاقية، ومن الأفضل حذفه من أجل تعزيز التجارة الدولية. |
Éste cumple un mandato de dos años y tiene derecho de voto en los Comités, pero no en la Cámara. | UN | ويجوز لهذا المندوب الذي تستمر مدة عضويته سنتان أن يصوّت في لجان المجلس ولكن ليس في المجلس ذاته. |
A este respecto, la Comisión observa que en algunas misiones, aunque no en todas, la tasa de accidentes ha bajado. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد أن معدل الحوادث قد انخفض في بعض البعثات ولكن ليس في جميعها. |
- En el Irán hay una sociedad dinámica y, en el período examinado, se han observado considerables progresos en varias esferas, aunque no en todas. | UN | - أن إيران مجتمع دينامي، وقد تحقق في الفترة قيد الاستعراض تقدم كبير في بعض المجالات ولكن ليس في كلها؛ |
Las Naciones Unidas toman en serio estas denuncias, pero no están en condiciones de verificarlas de manera independiente. | UN | وتأخذ الأمم المتحدة هذه الادعاءات على محمل الجد، ولكن ليس في وسعها التحقق منها بشكل مستقل. |
El uso de TIC se ha extendido a la vida cotidiana de muchas personas, pero no a todo el mundo. | UN | وقد امتد نطاق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال فبلغ الحياة اليومية لكثيرين من الناس ولكن ليس في العالم كله. |
Un orador observó que la prevención universal se cuestionaba únicamente en la esfera de las drogas pero no así en otras esferas de la política sanitaria, como la obesidad. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن الوقاية الشاملة للجميع ليست موضوعة موضع التشكيك إلا في مجال المخدرات ولكن ليس في مجالات السياسات الصحية الأخرى، مثل البدانة. |
Probablemente era cierto que los gerentes comprendían la utilidad del estado de la corriente de efectivo, Pero no de la manera en que lo presentaban los contables. | UN | والراجح أن المديرين يفهمون التدفقات النقدية ولكن ليس في الشكل الذي يعده المحاسبون. |
Es cierto que Vengal la llevó a verlo pero no el día que él le dijo al teniente Johnson. | Open Subtitles | لقد أخذها فينجال لرؤيته ولكن ليس في اليوم الذي أخبر فيه الملازم بأنه فعل ذلك |