"ولكن ليس في" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero no en
        
    • aunque no en
        
    • pero no están en
        
    • pero no a
        
    • pero no así en
        
    • Pero no de la
        
    • pero no el
        
    El Tribunal sostuvo que había discriminación contra la demandante pero no en el suministro de servicios al público. UN وخلصت المحكمة إلى أنه كان هناك تمييز ضد المشتكية ولكن ليس في توفير الخدمات للجمهور.
    Pero si... si estabas en casa, entonces, te habrías cambiado antes de venir a trabajar, lo que significa que estabas durmiendo, pero no en tu casa, Open Subtitles ولكن اذا كنتِ في منزلك حينها كنت ستغيرين ملابسك قبل المجئ للعمل وهذا يعني انك كنت نائمة ، ولكن ليس في البيت
    pero no en la primera hora, porque eso no sería una sorpresa. Open Subtitles ولكن ليس في الساعة الأولى لأن ذلك لن يكون مفاجئا
    25. En algunos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, aunque no en todos, la urbanización ha tenido lugar a un ritmo rápido. UN ٢٥ - ولقد استمر التحول الحضري بسرعة كبيرة في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولكن ليس في هذه الدول جميعا.
    Una suave concavidad en su dedo anular dice que debe haber estado usando su alianza, pero no en el último año, ya que no veo bronceado. Open Subtitles إنحناء خفيف على إصبعه البنصر يخبرنا أنه كان مرتدياً خاتم زواجه ولكن ليس في العام الماضي لأنني لا أرى أي خط إسمرار
    La única excepción se refiere a la pena de muerte, que en algunos Estados, entre ellos Eslovenia, se ha abolido, pero no en Bosnia y Herzegovina. UN والاستثناء الوحيد هنا هو عقوبة الاعدام، التي ألغيت في بعض الدول، ومن بينها سلوفينيا، ولكن ليس في البوسنة والهرسك.
    El enriquecimiento de los alimentos es una estrategia aplicable en algunos países en desarrollo que afrontan problemas de carencia de vitamina A, pero no en todos. UN وتقوية المواد الغذائية هي استراتيجية مطبقة في بعض، ولكن ليس في كل، البلدان النامية التي تعاني من مشكلة نقص فيتامين ألف.
    En caso de mantenerse el párrafo 2, se debe aclarar que los terceros Estados tienen derecho a participar en las consultas pero no en las negociaciones en sí mismas. UN فإذا تم الابقاء على الفقرة ٢، فإنها يجب أن تنص بوضوح على أن الدول الثالثة لها أن تشارك في المشاورات ولكن ليس في المفاوضات الفعلية.
    Puede sostenerse que en general son toleradas en Kinshasa, pero no en interior. UN ويمكن القول عموما إنها تلقى تسامحا في كينشاسا، ولكن ليس في المناطق الداخلية.
    Nada le impide a usted, Señora, hacer consultas informales, pero no en la forma de plenarias informales. UN ليس ثمة ما يمنعكم، يا سيدتي، من التشاور مع اﻷعضاء بصورة غير رسمية، ولكن ليس في شكل جلسات عامة غير رسمية.
    Parecen ser toleradas en Kinshasa, pero no en el interior: UN ويبدو أن وجودها احتمل في كنشاسا، ولكن ليس في الداخل.
    Este delegado tiene derecho de voto en los comités, pero no en la Cámara, y cumple también un mandato bienal. UN ويجوز لهذا المندوب أن يصوت في لجان المجلس ولكن ليس في المجلس ذاته.
    Ese problema, por su gravedad, merecía una atención especial, pero no en el contexto del protocolo. UN فهذه مسألة خطيرة بما فيه الكفاية وتستحق معالجة خاصة، ولكن ليس في إطار هذا البروتوكول.
    Éstos se toman en cuenta al formular recomendaciones, pero no en la parte principal del informe, que refleja las conclusiones efectivas de la Misión. UN ويراعَى هذا في صياغة التوصيات ولكن ليس في المتن الرئيسي للتقرير الذي يعكس النتائج الفعلية التي توصلت إليها البعثة.
    Este delegado tiene derecho de voto en los comités, pero no en la Cámara, y cumple un mandato de dos años. UN ويجوز لهذا المندوب أن يصوت في لجان المجلس ولكن ليس في المجلس ذاته، ومدة عضويته سنتان.
    Puede resultar apropiada en una ley modelo pero no en una convención. En aras de la promoción del comercio internacional, sería mejor omitir tal exclusión. UN وقد يكون ذلك ملائما في قانون نموذجي ولكن ليس في اتفاقية، ومن الأفضل حذفه من أجل تعزيز التجارة الدولية.
    Éste cumple un mandato de dos años y tiene derecho de voto en los Comités, pero no en la Cámara. UN ويجوز لهذا المندوب الذي تستمر مدة عضويته سنتان أن يصوّت في لجان المجلس ولكن ليس في المجلس ذاته.
    A este respecto, la Comisión observa que en algunas misiones, aunque no en todas, la tasa de accidentes ha bajado. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد أن معدل الحوادث قد انخفض في بعض البعثات ولكن ليس في جميعها.
    - En el Irán hay una sociedad dinámica y, en el período examinado, se han observado considerables progresos en varias esferas, aunque no en todas. UN - أن إيران مجتمع دينامي، وقد تحقق في الفترة قيد الاستعراض تقدم كبير في بعض المجالات ولكن ليس في كلها؛
    Las Naciones Unidas toman en serio estas denuncias, pero no están en condiciones de verificarlas de manera independiente. UN وتأخذ الأمم المتحدة هذه الادعاءات على محمل الجد، ولكن ليس في وسعها التحقق منها بشكل مستقل.
    El uso de TIC se ha extendido a la vida cotidiana de muchas personas, pero no a todo el mundo. UN وقد امتد نطاق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال فبلغ الحياة اليومية لكثيرين من الناس ولكن ليس في العالم كله.
    Un orador observó que la prevención universal se cuestionaba únicamente en la esfera de las drogas pero no así en otras esferas de la política sanitaria, como la obesidad. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن الوقاية الشاملة للجميع ليست موضوعة موضع التشكيك إلا في مجال المخدرات ولكن ليس في مجالات السياسات الصحية الأخرى، مثل البدانة.
    Probablemente era cierto que los gerentes comprendían la utilidad del estado de la corriente de efectivo, Pero no de la manera en que lo presentaban los contables. UN والراجح أن المديرين يفهمون التدفقات النقدية ولكن ليس في الشكل الذي يعده المحاسبون.
    Es cierto que Vengal la llevó a verlo pero no el día que él le dijo al teniente Johnson. Open Subtitles لقد أخذها فينجال لرؤيته ولكن ليس في اليوم الذي أخبر فيه الملازم بأنه فعل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more