Todavía no tengo el nombre de los asesinados hoy, pero es importante aceptar que cada número tiene un nombre y una vida asociada a él. | UN | ولم أحصل بعد على أسماء من قتلوا اليوم، ولكن من المهم أن ندرك أن كل رقم يعني اسما وحياة مرتبطة به. |
pero es importante destacar que si queremos crear confianza en la región del Oriente Medio debemos empezar creando confianza en la esfera nuclear. | UN | ولكن من المهم أن نسجل أننا إذا أردنا أن نبني الثقة في منطقة الشرق اﻷوسط فينبغي أن نبدأ ببناء الثقة في الميدان النووي. |
Dicha política de subvenciones cruzadas se practica ampliamente en muchos países y es recomendable, pero es importante que el precio medio fijado para el sector de la energía refleje los costos marginales íntegros del suministro. | UN | وتقدم هذه اﻹعانات المالية الشاملة بشكل واسع في بلدان كثيرة ويوصى بالعمل بها، ولكن من المهم في هذا الصدد أن يعبر متوسط السعر للقطاع عن التكاليف الحدية الكاملة لﻹمداد بالكهرباء. |
La liberalización estaba de moda, pero era importante liberalizar y desreglamentar cuando fuera posible y necesario. | UN | وقال إن التحرير هو الاتجاه السائد ولكن من المهم أن يكون التحرير ورفع الضوابط حيثما يكون ذلك ممكنا وضروريا. |
pero es fundamental que los Estados aporten suficientes recursos y que lo hagan a través del ACNUR, demostrando así su adhesión al multilateralismo. | UN | ولكن من المهم أن تتيح الدول موارد كافية وأن تفعل ذلك من خلال المفوضية لنثبت بذلك التزامنا بتعددية الأطراف. |
45. Por esa razón, no basta con diseñar programas financieros dirigidos a los hogares pobres, sino que es importante hacer que las mujeres sean sus beneficiarios directos. | UN | 45- ولهذا السبب، لا يكفي تصميم البرامج المالية التي تلبي احتياجات الأسر المعيشية الفقيرة، ولكن من المهم أن تكون المرأة هي المستفيدة المباشرة. |
pero es importante reconocer que la potenciación del papel de la mujer también genera cambios en el comportamiento y el papel tradicionales del hombre. | UN | ولكن من المهم التسليم بأن تمكين المرأة يؤدي أيضا إلى تغييرات في اﻷدوار التقليدية للرجال وسلوكهم. |
Los informes sobre la violencia en Kosovo recientemente han citado una disminución del número de delitos cometidos contra no albaneses, pero es importante observar que el número de objetivos posibles se ha reducido notablemente. | UN | وقد أفادت التقارير المتعلقة بالعنف مؤخرا بأن ثمة انخفاضا في عدد الجرائم المرتكبة ضد غير الألبانيين، ولكن من المهم الإشارة إلى أن عدد المستهدفين المحتملين قد انخفض بدرجة ملحوظة. |
Sin lugar a dudas, estos son los primeros pasos, pero es importante acelerar el ritmo y no dar marcha atrás. | UN | ولا شكّ أنها ما زالت تخطو خطواتها الأولى، ولكن من المهم أن تزيد من سرعتها وألا تتراجع إلى الوراء. |
Tiene sentido incluir una reunión para la presentación de promesas de contribuciones en el programa del diálogo de alto nivel que se ha establecido, pero es importante no sobrecargar ni diluir ese programa. | UN | وأضاف أن فكرة إدخال حدث التبرع على جدول أعمال الحوار المعاد تكوينه على مستوى رفيع لها وجاهتها ولكن من المهم عدم تحميل جدول الأعمال فوق طاقته أو تمييعه. |
:: Se deben fortalecer los sistemas estadísticos en todos los países menos adelantados, pero es importante que los sistemas no se sobrecarguen más allá de sus límites; | UN | :: ينبغي تعزيز نظم الإحصاء في أقل البلدان نموا كلها، ولكن من المهم عدم تحميل هذه النظم بأعباء تجاوز قدراتها. |
pero es importante que la necesidad de una atención especial sea reconocida en los países de origen y en los países de asilo. | UN | ولكن من المهم أن يتم التسليم بحاجتهم إلى اهتمام خاص في بلدان المصدر وكذلك في بلدان اللجوء. |
Es cierto que todavía queda mucho camino por recorrer, pero es importante que el pueblo de Timor-Leste sea consciente de que puede contar con las Naciones Unidas. | UN | صحيح أنه لا يزال هناك طريق طويل ينبغي قطعه. ولكن من المهم أن يدرك التيموريون أن بوسعهم الاعتماد على الأمم المتحدة. |
pero es importante pensar en lo que pasará después de 2015. | UN | ولكن من المهم أن ننظر إلى ما بعد عام 2015. |
Es más fácil prestar servicio en Viena, pero es importante que el personal preste servicio sobre el terreno, ya que de lo contrario se convertirán en intelectuales elitistas. | UN | واستطرد قائلا إنَّ الخدمة في فيينا أسهل، ولكن من المهم أن يعمل الموظفون في الميدان وإلا تحولوا إلى نخبة أكاديمية. |
Se han obtenido buenos resultados, pero es importante disponer de recursos suficientes para mantener sus operaciones. | UN | وقد تحققت نتائج جيدة، ولكن من المهم إتاحة موارد كافية لكي يواصل مصرف المعارف عملياته. |
Pero ¿es importante para todo el mundo? ¿Qué pasa con los ricos, el otro extremo en la escala? | TED | ولكن من المهم لكل شخص من يهتم بالأغنياء بهذا المستوى؟ |
Es cierto que el Comité no es un órgano que se reúne permanentemente y que está sometido a restricciones presupuestarias, pero era importante respetar este tipo de calendario para tratar de resolver el problema de los plazos. | UN | وصحيح أن اللجنة ليست من الهيئات التي تجتمع بصورة دائمة وأن عليها قيودا مالية، ولكن من المهم احترام هذا النوع من التوقيت لمحاولة حل مشكلة المهلات. |
pero es fundamental que los Estados aporten suficientes recursos y que lo hagan a través del ACNUR, demostrando así su adhesión al multilateralismo. | UN | ولكن من المهم أن تتيح الدول موارد كافية وأن تفعل ذلك من خلال المفوضية لنثبت بذلك التزامنا بتعددية الأطراف. |
En lo que a las políticas de salud pública se refiere, ello supone que la constelación de los actores principales en este terreno no debe considerarse desde una perspectiva estática, sino que es importante examinar a los actores, sus orientaciones y capacidades y analizar sus modalidades de interacción en el marco institucional de que se trate. | UN | ويعني ذلك، فيما يتعلق بميدان سياسة الصحة العامة، أن مجموعة الأطراف الفاعلة الرئيسية في الميدان لا ينبغي أن ينظر إليها على أنها تمثل صورة ثابتة لا حراك فيها. ولكن من المهم النظر إلى الأطراف الفاعلة وتوجهاتها وقدراتها وتحليل طرق تفاعلها في سياق مؤسسي بعينه. |
Estamos los colombianos más que dispuestos a cooperar con los Estados que lo requieran, y ya lo estamos haciendo con varios países de Centroamérica y en el Caribe, en México o incluso en el Afganistán. pero eso sí, es muy importante que seamos coherentes sobre este tema. | UN | ونحن الكولومبيين على أتم الاستعداد للتعاون مع الدول التي تحتاج إلى هذا التعاون، ونتعاون فعلا مع عدة بلدان في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، ومع المكسيك وحتى في أفغانستان، ولكن من المهم جدا أن يكون هناك اتساق بشأن هذه المسألة. |
Perdonen, pero es muy importante que tome mi medicina a tiempo. | Open Subtitles | أعذروني, ولكن من المهم جدا أن آخذ أدويتي في موعدها |
A juicio de mi delegación, es necesario mejorar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas, pero también es importante promover su democratización. | UN | يرى وفدي أن تحسين فعالية اﻷمم المتحدة مسألة ضرورية؛ ولكن من المهم أيضا تعزيز ديمقراطيتها. |