"ولكي يتسنى" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el fin
        
    • para poder
        
    • a fin de que
        
    • para que la
        
    • a fin de poder
        
    • el fin de
        
    • y para que
        
    • con objeto
        
    • para lograr
        
    • para que el
        
    • y a fin
        
    La Sección también está evaluando sus acuerdos permanentes ya establecidos con el fin de introducir los ajustes necesarios. UN ولكي يتسنى الانسجام الدقيق، تقوم الشعبة أيضا بتقييم ترتيباتها الراسخة للتأهب.
    243. con el fin de asegurar el desarrollo sostenible se creó el Consejo para el Desarrollo Sostenible de Filipinas, cuyos programas de acción se exponen en el anexo W. UN ٣٤٢- ولكي يتسنى ضمان التنمية المستدامة، أنشئ المجلس الفلبيني للتنمية المستدامة مع برامج عمل ترد مناقشتها في المرفق فاء.
    para poder aplicar con éxito nuestro programa de reformas, es esencial aumentar la colaboración con nuestros asociados en el desarrollo. UN ولكي يتسنى لبرنامجنا الإصلاحي أن يحرز النجاح، من الضروري إقامة المزيد من التعاون مع شركائنا في التنمية.
    a fin de que el Comité Especial pueda funcionar eficazmente es indispensable que se sigan suministrando esos medios y servicios. UN ولكي يتسنى للجنة الخاصة أن تواصل عملها بصورة سلسة، من الضروري أن يستمر توفير هذه الخدمات والتسهيلات.
    para que la mujer con niños pequeños trabaje fuera de la casa es necesario garantizar que esos niños estén bien atendidos. UN ولكي يتسنى للنساء اللائي لديهن أطفال صغار العمل خارج المنزل لا بد من ضمان الرعاية الجيدة لهؤلاء الأطفال.
    a fin de poder utilizar el monto mucho más elevado asignado a las estaciones en el plan mejorado de distribución, es necesario conocer mucho más a fondo el estado en que se encuentra la red y lo que necesita cada estación. UN ولكي يتسنى استعمال المخصص الذي زاد بدرجة كبيرة في خطة التوزيع المعززة، يلزم تفهم شامل إلـى حــد أبعـد كثيـرا لحالـة الشبكة بأكملها، بما في ذلك احتياجات كـل مــن المحطات علـى حــدة.
    El siguiente paso lógico era conectar esos archivos para que los usuarios pudieran recuperar los datos de manera sencilla y uniforme y para que se explotara al máximo la utilidad científica de esos costosos recursos. UN والخطوة المنطقية التالية هي الربط بين هذه المحفوظات لكي يتسنى للمستخدمين استرجاع البيانات بطريقة سهلة ومتسقة، ولكي يتسنى تحقيق الاستخدام العلمي لهذه الموارد الثمينة إلى أقصى مدى ممكن.
    con objeto de dar cumplimiento a esa disposición, los Estados debían establecer salvaguardias. UN ولكي يتسنى الامتثال لهذا الحكم، يجب على الدول أن تضع ضمانات.
    para que el Consejo de Seguridad desempeñe sus funciones y ejerza sus atribuciones eficazmente tiene que experimentar una reforma profunda que incluya la ampliación del número de miembros permanentes con el fin de adaptarlo al mundo contemporáneo. UN ولكي يتسنى لمجلس الأمن أن يضطلع بمهامه ويمارس صلاحياته بفعالية، فإنه بحاجة إلى إصلاح شامل يتضمن توسيع فئة الأعضاء الدائمين حتى يتواءم المجلس مع العالم المعاصر.
    1.68 con el fin de fortalecer y prestar apoyo a las actividades que lleva a cabo la Oficina, se propone que se proporcionen recursos para complementar los existentes. UN 1-68 ولكي يتسنى تعزيز ودعم الأنشطة التي يضطلع بها المكتب، يقترح توفير موارد لتكميل الموارد القائمة للمكتب.
    464. con el fin de promover el derecho de la población penitenciaría a la salud, en 2003 se adoptó el Plan Nacional de Salud para el Sistema Penitenciario. UN 464- ولكي يتسنى تعزيز الحق في الصحة بين صفوف نزلاء السجون، اعتمد في عام 2003 الخطة الوطنية للصحة في السجون.
    La gestión basada en los resultados debe estar integrada en todas las actividades de la ONUDI con el fin de asegurar que los resultados alcancen el nivel de resultado y efecto y poder vigilar eficazmente el impacto de la ONUDI. UN وأكد وجوب إدراج الإدارة القائمة على النتائج في كل جزء من نشاط اليونيدو لكي يتسنى تحقيق نتائج على صعيد محصلة الأنشطة وآثارها، ولكي يتسنى رصد أثر نشاط اليونيدو بكفاءة.
    para poder efectuar un control real de los aspectos físicos de los proyectos, el ACNUR y los asociados en la ejecución deben fijar conjuntamente objetivos realistas. UN ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية.
    para poder analizarla correctamente, cabe apoyarse en ciertos principios y normas jurídicos. UN ولكي يتسنى تحليله بشكل سليم، يمكن الاستناد في ذلك إلى بعض المبادئ والقواعد القانونية.
    para poder llevar a cabo su programa de trabajo, la Comisión necesita apoyo financiero de la comunidad internacional para el establecimiento de su secretaría. UN ولكي يتسنى للّجنة تنفيذ برنامج عملها، لا بد لها من الحصول على الدعم المالي من المجتمع الدولي بما يكفي لإنشاء أمانتها.
    a fin de que el Comité pueda cumplir eficazmente su mandato, es necesario fortalecer la prestación de servicios del Comité. UN ولكي يتسنى للجنة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، يلزم تعزيز تقديم الخدمات اليها.
    a fin de que el Comité pueda cumplir eficazmente su mandato, es necesario fortalecer la prestación de servicios del Comité. UN ولكي يتسنى للجنة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، يلزم تعزيز تقديم الخدمات اليها.
    para que la secretaría pueda continuar proporcionando esos servicios, es necesario asignarle el personal y los recursos necesarios en el marco de la planificación del presupuesto. UN ولكي يتسنى لهذه اﻷمانة الاستمرار في الاضطلاع بهذه الخدمات، يجب أن يخصص لها ما يلزم من الموظفين واﻷموال في إطار الميزانية المقترحة.
    a fin de poder preparar un informe sobre el tema, la Secretaría había enviado a los Estados partes en la Convención un cuestionario sobre el régimen jurídico que en esos Estados gobernaba el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras. UN ولكي يتسنى للأمانة إعداد تقرير عن الموضوع، أرسلت الى الدول الأطراف في الاتفاقية استبيانا يتعلق بمجموعة الأحكام والقواعد الناظمة للاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها في تلك الدول.
    Estos nuevos elementos de prueba, que consisten en un número importante de documentos, obligaron a suspender el proceso mientras se traducía el material y para que la defensa pudiera revisar sus alegatos. UN وقد استلزم هذا الدليل الجديد، المؤلف من عدد كبير من الوثائق، تأجيل إجراءات المحاكمة بانتظار ترجمة المواد ولكي يتسنى للدفاع إعادة تقييم مرافعته.
    con objeto de que el Tribunal Internacional pudiera desempeñar su mandato, varios Estados Miembros ofrecieron asistencia para financiar la construcción de nuevas salas para la celebración de juicios. UN ولكي يتسنى للمحكمة الدولية أن تضطلع بولايتها، عرض عدد من الدول اﻷعضاء المساعدة بتمويل بناء مرافق إضافية للمحكمة حتى يتسنى إجراء المحاكمات.
    para lograr un desarrollo sostenido en los sectores de los asentamientos humanos, la vivienda y la protección del medio ambiente, es indispensable establecer una democracia fuerte. UN ولكي يتسنى تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البرية والإسكان وحماية البيئة، من الأساسي إقامة حكم ديمقراطي قوي.
    para que el efecto de éstas sea mayor, sería deseable que aumentaran la colaboración y la coordinación entre las diversas instituciones de las Naciones Unidas. UN ولكي يتسنى لهذه الإجراءات أن تترك أثرا أكبر، من المستصوب أن يزيد التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    En Darfur hay un total de 12 prisiones y, a fin de que la Dependencia de Asesoramiento sobre Prisiones pueda cumplir su mandato, estas prisiones deben tener funcionarios destinados allí. UN وهناك ما مجموعه 12 سجنا في جميع أنحاء دارفور، ولكي يتسنى إنجاز ولاية الوحدة الاستشارية للسجون، يجب أن يكون لدى هذه السجون موظفون فنيون يتمركزون داخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more