Esperamos que esas decisiones se tomen de manera inmediata y que conduzcan a una paz justa, duradera y amplia para nosotros y para las generaciones venideras. | UN | وأملنا أن تتخذ هذه القرارات فورا وأن تؤدي إلى سلام عادل ودائم وشامل لنا وللأجيال المقبلة. |
Proclamamos nuestro interés de preservar para nuestros hijos y para las generaciones venideras un entorno de vida en el que puedan desarrollarse libremente. | UN | ونحن نعلن حرصنا على أن نوجِد لأطفالنا وللأجيال الطالعة حياة يتمكنون من الترعرع فيها بحرية. |
De esa forma será posible garantizar una vida segura para nosotros y para las generaciones futuras. | UN | فهذا من شأنه أن يكفل حياة سالمة وآمنة لنا وللأجيال المقلبة. |
Hoy, se brinda al pueblo del Afganistán una nueva oportunidad de devolver la normalidad a sus vidas y de dar un mejor futuro a sí mismo y a las generaciones venideras. | UN | واليوم، تتاح لشعب أفغانستان فرصة جديدة ليستعيد الحالة الطبيعية لحياته وليوفر مستقبلا أفضل له وللأجيال القادمة. |
Sólo así todos los pueblos de la región, y las generaciones futuras, podrán vivir unos junto a otros en condiciones de paz, seguridad y armonía en el marco de los dos Estados. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكن لكل شعوب المنطقة وللأجيال المقبلة إن تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن ووئام في إطار الدولتين. |
Al hacerlo, estaríamos contribuyendo, modestamente, a que nuestras carreteras fueran más seguras para nosotros y para las generaciones futuras. | UN | فباعتماد الجمعية لمشروع القرار، سنبدأ، في التقدم، خطوة صغيرة، نحو جعل الطرق أكثر سلامة لنا وللأجيال المقبلة. |
Nos corresponde a nosotros, en nuestra condición de políticos y líderes, llevar a la práctica nuestros compromisos para hacer del mundo un lugar más seguro y más sano hoy y para las generaciones por venir. | UN | وعلينا، نحن السياسيين والقادة، الوفاء بالتزاماتنا بجعل العالم مكانا أكثر أمانا وسلامة بالنسبة لنا وللأجيال المقبلة. |
Antigua y Barbuda está intentando llegar a tener, y mantener, unas condiciones de vida decentes para nuestra población y para las generaciones futuras. | UN | وأنتيغوا وبربودا تحاول أن تبلغ وتستديم مستوى معيشة كريم لشعبنا وللأجيال المقبلة. |
La promoción de la comprensión intercultural y de la armonía social es de importancia crítica para esta generación y para las generaciones futuras. | UN | وتعزيز التفاهم والوئام الاجتماعي بين الثقافات ذات أهمية بالغة لهذا الجيل وللأجيال المقبلة. |
Creemos que una firme voluntad política de alcanzar la paz puede traernos a todos un mundo mejor para nosotros y para las generaciones futuras. | UN | ونعتقد أن الإرادة السياسية القوية لإحلال السلام يمكن أن تسهم في بناء عالم أفضل لنا وللأجيال القادمة. |
En nuestra opinión, los tres pilares están interrelacionados y deben ser abordados con un enfoque colectivo, a fin de garantizar que el mundo sea un lugar mejor y más seguro para todos nosotros y para las generaciones futuras. | UN | ونحن نرى أن هذه الركائز مترابطة ويجب التعامل معها بشكل جماعي لضمان بناء عالم أكثر أمانا لنا جميعا وللأجيال المقبلة. |
Esa cooperación es esencial si la comunidad internacional pretende salvaguardar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos y para las generaciones futuras. | UN | فهذا التعاون أمر أساسي لنجاح المجتمع الدولي في الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية وللأجيال المقبلة. |
Tenemos con nosotros, la oportunidad de forjarnos a nosotros mismos y para las generaciones futuras, un Nuevo Orden Mundial, un mundo, donde el imperio de la ley, no la ley de la selva, rija la conducta de las naciones. | Open Subtitles | أمامنا الفرصة لنُشكل لأنفسنا وللأجيال المقبلة نظام عالمي جديد، |
Con el tiempo, el desplazamiento presenta un desafío a los papeles asignados tradicionalmente a los géneros y a las generaciones. | UN | ويتعارض التشريد غالبا مع الأدوار التقليدية للجنسين وللأجيال. |
Con el tiempo, el desplazamiento presenta un desafío a los papeles asignados tradicionalmente a los géneros y a las generaciones. | UN | ويتعارض التشريد غالبا مع الأدوار التقليدية للجنسين وللأجيال. |
Nos lo debemos a nosotros mismos, y a las generaciones futuras, el aunar nuestros recursos y estrategias para acabar con el flagelo del terrorismo. | UN | ونحن مدينون لأنفسنا وللأجيال المقبلة من البشرية بأن نعبئ مواردنا ونضافر استراتيجياتنا لإبادة آفة الإرهاب. |
Las ideas y compromisos manifestados en esa ocasión representan el plan mundial actual de protección de nuestro planeta para nuestra generación y las generaciones futuras. | UN | إذ أن الأفكار والالتزامات الناشئة عنه تمثل الخطة العالمية الحالية لحماية كرتنا الأرضية الآن وللأجيال المقبلة. |
También puede ser prematuro considerar que el concepto de preocupación da nacimiento a derechos para las personas y las generaciones futuras. | UN | وقد يكون من السابق لأوانه أيضا اعتبار مفهوم الشاغل المشترك مفهوما منشئا لحقوق للأفراد وللأجيال المقبلة. |
Depende de nosotros que estos retos se conviertan en oportunidades, utilizando la " constitución de los océanos " para conservar nuestro patrimonio común para nuestros hijos y las generaciones venideras. | UN | والأمر متروك لنا كي نحول هذه التحديات إلى فرص من خلال استخدام " دستور المحيطات " من أجل الحفاظ على تراثنا المشترك لأطفالنا وللأجيال القادمة. |
No obstante, todavía queda mucho por hacer para mejorar el mundo y las vidas de los que lo habitan actualmente y de las generaciones futuras. | UN | ومع ذلك، لا يزال الكثير مما ينبغي عمله لتحسين هذا العالم وحياة الذين يعيشون فيه اليوم وللأجيال المقبلة. |
Aprovechar esta rara oportunidad histórica es un deber que tenemos con nosotros mismos y con las generaciones venideras para allanar el camino que lleva al logro de la visión de un mundo libre de armas nucleares, tal vez en un futuro no muy lejano. | UN | وإننا ندين ﻷنفسنا ولﻷجيال المقبلة بالاستفادة من هذه الفرصة التاريخية النادرة لكي نمهد الطريق لتحقيق حلم قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية، ولعل ذلك يحدث في مستقبل ليس ببعيد. |
Tales prácticas tenían por objeto preservar esos recursos para la comunidad existente, así como para las generaciones futuras. | UN | والهدف من وراء هذه الممارسات هو المحافظة على هذه الموارد في المجتمع الراهن وللأجيال المقبلة. |
El objetivo es satisfacer las necesidades y mejorar la calidad de vida de las generaciones presentes y futuras. | UN | ويتمثل الهدف هنا في تلبية الاحتياجات والنهوض بنوعية الحياة في الحاضر وللأجيال المقبلة. |