"وللأسباب التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • por las razones que
        
    • por los motivos que
        
    • las razones por las que
        
    • por los motivos expuestos
        
    • por las razones expuestas
        
    • por las razones indicadas
        
    por las razones que se han expuesto, la cesación debería considerarse, junto con la reparación, como una de las dos consecuencias generales de la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. UN وللأسباب التي ذُكرت، يجب النظر في الكف عن السلوك غير المشروع جنباً إلى جنب مع التعويض المالي باعتباره إحدى النتيجتين العامتين لارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    por las razones que ya se han expuesto, el Tribunal acepta la fiabilidad del Sr. Gauci al respecto, si bien reconoce que no se trata de una identificación infalible. UN وللأسباب التي ذكرناها، نقبل الاعتداد بشهادة غاوتشي في هذه المسألة وإن كنا نسلم بأن تعرفه عليه يحتمل الخطأ.
    La SADC sigue creyendo, por las razones que yo subrayé, que la delegación encabezada por el Sr. Rajoelina no debería participar en el debate general. UN وللأسباب التي ذكرناها آنفا، لا تزال الجماعة تعتقد بأن الوفد الذي يترأسه السيد راجولينا لا ينبغي له المشاركة في المناقشة العامة.
    por los motivos que he mencionado, mi delegación se abstuvo en la votación. UN وللأسباب التي بينتها، امتنع وفدي عن التصويت.
    por los motivos que ya ha explicado, su delegación no ha podido unirse a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وللأسباب التي أوضحتها بالفعل، فإن وفدها لم يستطع بالتالي أن ينضم إلى مشروع القرار.
    En todas las solicitudes que la Dependencia de Intervención Ministerial remite al Ministro se incluyen un historial de las decisiones adoptadas y las razones por las que las diferentes partes consideran que el Ministro debe o no debe intervenir. UN ويتضمن أي طلب يحال من وحدة التدخل الوزاري إلى الوزير سرداً لتاريخ القرارات المتخذة وللأسباب التي استدلّت بها الأطراف المختلفة المعنية لتبرير مزاعمها المختلفة التي تطلب فيها إما تدخل الوزير أو عدم تدخّله.
    por los motivos expuestos en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no hace ninguna recomendación con respecto a la reclamación de Enka en concepto de intereses. UN وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بشأن مطالبة شركة إينكا بالفوائد.
    por las razones que he mencionado, los miembros del grupo de la Organización de la Conferencia Islámica votarán en contra de esta enmienda. UN وللأسباب التي أشرت إليها، سيصوت أعضاء مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي معارضين لهذا التعديل.
    por las razones que todos conocemos, cuando adoptamos la Carta de San Francisco los Estados presentes aceptamos una excepción al principio de igualdad soberana de los Estados asignando privilegios especiales a cinco Estados Miembros. UN وللأسباب التي نعرفها جميعا، عندما اعتمدنا ميثاق سان فرانسيسكو، قبلت الدول الحاضرة استثناء من مبدأ المساواة بين الدول في السيادة، بإعطاء مزايا خاصة لخمس دول أعضاء.
    por las razones que más adelante se exponen, la Comisión desarrolla el principio de no discriminación no solo como un elemento del proyecto de artículo 6, sino también como un principio independiente de la respuesta a los desastres. UN وللأسباب التي ستعالج أدناه، تناولت اللجنة مبدأ عدم التمييز ليس بوصفه عنصراً من عناصر مشروع المادة 6 فحسب ولكن بوصفه مبدأ منفصلاً للاستجابة للكوارث أيضاً.
    por las razones que se indican en la nota 5 del presente documento, en el caso de la Corte Penal Internacional tal vez sea impreciso conceder esta facultad simplemente a la Corte. UN وللأسباب التي وردت مناقشتها في الحاشية 5 أعلاه، وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية، قد يكون من غير الدقيق منح هذه السلطة ببساطة لـ " المحكمة " .
    por las razones que se indican en la nota 5 del presente documento, en el caso de la Corte Penal Internacional tal vez sea impreciso conceder esta facultad simplemente a la Corte. UN وللأسباب التي وردت مناقشتها في الحاشية 5 أعلاه، وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية، قد يكون من غير الدقيق منح هذه السلطة ببساطة لـ " المحكمة " .
    por las razones que ya se han expuesto, es preferible tratar las seguridades y garantías como un aspecto de la cesación del hecho ilícito y de la ejecución futura de la obligación, puesto que, al igual que la cesación y a diferencia de la reparación, parten de la hipótesis de que continúa la relación jurídica que ha sido objeto de una violación. UN وللأسباب التي سبق إيضاحها، من الأفضل معاملة التأكيدات والضمانات على أنها جانب من جوانب الكف والأداء المقبل، حيث أنها، على غرار الكف ولكن على عكس الجبر، تفترض استمرار العلاقة القانونية المنتهكة().
    por las razones que se han indicado, las observaciones siguientes se limitan a la práctica efectiva del Tribunal y se limitan además a cuestiones a las que no se hace referencia en las Reglas provisionales o que han quedado pendientes. UN 5 - وللأسباب التي تقدم ذكرها، فإن التعليقات التالية تقتصر على مجالات الممارسة الفعلية لمحكمة يوغوسلافيا وتقتصر كذلك على المجالات التي إما أنها لم يبت فيها بعد بموجب القواعد المؤقتة للجنة التحضيرية أو لم يتم التطرق إليها.
    De todos modos, por las razones que se dan más adelante (véanse párrs. 22 y 23 infra), un enfoque basado únicamente en la ley del lugar donde el otorgante esté ubicado no resultaría adecuado para las garantías reales sobre propiedad intelectual. UN وللأسباب التي سيأتي ذكرها (انظر الفقرتين 22 و23 أدناه)، فإن اتباع نهج لا يقوم إلا على قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح لن يكون مناسبا للحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    por las razones que se acaban de indicar, el Gobierno de Eritrea insta al Consejo de Seguridad a que no cierre los ojos al verdadero problema que se esconde tras los múltiples conflictos de nuestra región y tome medidas concretas para garantizar que Etiopía cumpla las obligaciones que le imponen los tratados en que es parte y el derecho internacional y retire sus tropas de los territorios de soberanía eritrea que ocupa ilegalmente. UN وللأسباب التي تم ذكرها أعلاه، تحث حكومة إريتريا مجلس الأمن على عدم تجاهل المسألة الحقيقية التي تقف وراء العديد من النزاعات التي تشهدها منطقتنا، وعلى اتخاذ تدابير ملموسة ليكفل تقيّدَ إثيوبيا بالتزاماتها بموجب المعاهدات والقانون الدولي وليكفل سحب قواتها من أراضي إريتريا ذات السيادة التي تحتلها إثيوبيا بصورة غير مشروعة.
    por los motivos que he expresado en esta declaración, nos abstendremos en la votación de este proyecto de resolución. UN وللأسباب التي ذكرتها في هذا البيان، سوف نمتنع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    por los motivos que he mencionado, Eslovenia apoya la iniciativa anunciada por Costa Rica, Jordania, Liechtenstein, Singapur y Suiza respecto de un proyecto de resolución sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وللأسباب التي ذكرتها، تؤيد سلوفينيا المبادرة التي أعلنتها الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين فيما يتعلق بمشروع قرار عن أساليب عمل مجلس الأمن.
    por los motivos que se exponen más arriba, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el cambio de nombre de la Sección de Mejores Prácticas de Mantenimiento de la Paz por el de Servicio de Políticas y Mejores Prácticas, en el entendimiento de que no se necesitarían recursos adicionales. UN وللأسباب التي أسلفت، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على تغيير اسم قسم أفضل ممارسات حفظ السلام إلى دائرة السياسات والممارسات الفضلى، على أساس أنه لن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    En todas las solicitudes que la Dependencia de Intervención Ministerial remite al Ministro se incluyen un historial de las decisiones adoptadas y las razones por las que las diferentes partes consideran que el Ministro debe o no debe intervenir. UN ويتضمن أي طلب يحال من وحدة التدخل الوزاري إلى الوزير سرداً لتاريخ القرارات المتخذة وللأسباب التي استدلّت بها الأطراف المختلفة المعنية لتبرير مزاعمها المختلفة التي تطلب فيها إما تدخل الوزير أو عدم تدخّله.
    por los motivos expuestos en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a la reclamación de Contractors 600 en concepto de intereses. UN وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بصدد مطالبة شركة كونتراكتورز بالفوائد.
    por las razones expuestas para rechazar esa reclamación, el Grupo considera poco probable que este estudio sea de gran utilidad. UN وللأسباب التي قدمت لرفض تلك المطالبة، يرى الفريق أن من غير المرجح أن يكون لهذه الدراسة فائدة كبيرة.
    15. por las razones indicadas en los párrafos 18 y 19, la Directora Ejecutiva tiene la intención de establecer una oficina en Eritrea en 1995 para apoyar los esfuerzos del Secretario General por lograr una presencia unificada en esa zona. UN ١٥ - ولﻷسباب التي قدمت في الفقرتين ١٨ و ١٩، تعتزم المديرة التنفيذية إنشاء مكتب في اريتريا في عام ١٩٩٥ من أجل دعم جهود اﻷمين العام الرامية إلى إيجاد وجود موحد في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more