las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en este sentido así como en la respuesta a cuestiones complejas como las que plantean el medio ambiente y las normas laborales. | UN | وللأمم المتحدة دور حاسم الأهمية في هذا الصدد وفي تناول القضايا المعقدة مثل المعايير البيئية ومعايير العمل. |
En ese sentido, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la coordinación de los esfuerzos mundiales por superar esa brecha. | UN | وللأمم المتحدة دور هام في هذا الصدد يمكنها القيام به في تنسيق الجهود العالمية الرامية إلى معالجة هذه الفجوة. |
las Naciones Unidas tienen un papel esencial que desempeñar en el proceso de hacer que las tecnologías de la información y las comunicaciones contribuyan a promover los esfuerzos que realizan los países en pro del desarrollo. | UN | وللأمم المتحدة دور هام في جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعمل على تعزيز جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية. |
las Naciones Unidas tienen una función central que cumplir a ese respecto, pues la asistencia multilateral prestada por conducto de la Organización tiene mayor legitimidad que la asistencia bilateral, que a veces viene acompañada de condicionamientos. | UN | وللأمم المتحدة دور هام تؤديه في ذلك الصدد، لأن المساعدة المتعددة الأطراف التي يتم تقديمها عن طريق المنظمة لها مشروعية أكبر من مشروعية المساعدة الثنائية، التي تأتي أحياناً مرتبطة بشروط. |
las Naciones Unidas tienen una función capital en el fortalecimiento del proceso multilateral. | UN | وللأمم المتحدة دور محوري في تقوية عملية التعددية. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel crucial para ayudar a que esto suceda. | UN | وللأمم المتحدة دور حيوي في المساعدة على حدوث ذلك. |
las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental para velar por que todas las naciones recurran cada vez más a un sistema multilateral eficaz con el que hacer frente a los problemas mundiales comunes relativos a la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo. | UN | وللأمم المتحدة دور هام تؤديه في ضمان لجوء جميع الدول بصورة متزايدة إلى نظام متعدد الأطراف فعال لكي تواجه التحديات العالمية المشتركة المتعلقة بالسلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية. |
las Naciones Unidas desempeñan una función fundamental en cuanto a promover la mediación en la búsqueda de la paz. | UN | وللأمم المتحدة دور محوري في تعزيز الوساطة لتحقيق السلام. |
las Naciones Unidas deben desempeñar una función importante para asegurar que todos los Estados Miembros estén sujetos a las mismas normas y que esas normas no se apliquen de manera selectiva o arbitraria. | UN | وللأمم المتحدة دور مهم في ضمان خضوع جميع الدول الأعضاء لنفس المعايير وعدم تطبيقها بطريقة انتقائية أو تعسفية. |
las Naciones Unidas tienen un papel importante en la gestión y el aprovechamiento de la mundialización en beneficio de todos. | UN | وللأمم المتحدة دور هام في إدارة العولمة وكبح جماحها لصالـــــح الجميــــع. |
las Naciones Unidas tienen un papel muy significativo que desempeñar en este sentido, especialmente en la creación de un mundo a la medida de los niños. | UN | وللأمم المتحدة دور فائق الأهمية تؤديه في هذا الصدد، وخاصة في تهيئة عالم ودود تجاه الأطفال. |
las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar proporcionando socorro humanitario, apoyando la reconstrucción del Iraq y ayudando en la constitución de una autoridad provisional iraquí. | UN | وللأمم المتحدة دور حيوي تقوم به في تقديم الإغاثة الإنسانية ودعم تعمير العراق والمساعدة في تشكيل سلطة عراقية انتقالية. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para mejorar la situación de los niños; las Naciones Unidas tienen un papel esencial en esta labor. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده من أجل تحسين حالة الأطفال؛ وللأمم المتحدة دور أساسي في هذا العمل. |
las Naciones Unidas tienen un papel fundamental en los esfuerzos del mundo en materia de desarme y no proliferación. | UN | وللأمم المتحدة دور حيوي في الجهود العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar a fin de fortalecer la solidaridad internacional que es indispensable mientras tratamos de encontrar una solución eficaz y apropiada para las crisis. | UN | وللأمم المتحدة دور تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا بُدّ منه في تصدِّينا الفعّال والملائم للأزمات. |
las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar al asegurar el éxito de esta valiente iniciativa de los Estados africanos orientada a erradicar la pobreza y el subdesarrollo. | UN | وللأمم المتحدة دور رئيسي في ضمان نجاح هذه المبادرة الشجاعة من جانب الدول الأفريقية بغية إزالة الفقر وتخلف التنمية. |
las Naciones Unidas tienen una función significativa que desempeñar en este cometido. | UN | وللأمم المتحدة دور هام تؤديه في هذا المسعى. |
las Naciones Unidas tienen una función central que desempeñar en la consolidación nacional y en la transición política en el Iraq. | UN | وللأمم المتحدة دور رئيسي يتعين أن تؤديه فيما يتعلق بكل من بناء الدولة، والتحول السياسي في العراق. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel determinante en la consecución de un acuerdo aceptable a escala internacional y en la movilización de los recursos necesarios para que el Afganistán inicie el proceso de recuperación. | UN | وللأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في إيجاد تسوية مقبولة دوليا وفي حشد الموارد اللازمة لوضع أفغانستان على درب الانتعاش. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel insustituible de conducción en la creación de un ambiente mundial de intolerancia y rechazo del terrorismo. | UN | وللأمم المتحدة دور قيادي ولا غنى عنه في إيجاد بيئة عالمية لا تتسامح مع الإرهاب وترفضه. |
las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la mejora de las iniciativas coordinadas de la comunidad para abordar la violencia contra la mujer y, por otro lado, paliar los efectos adversos de dicha violencia en el desarrollo. | UN | وللأمم المتحدة دور رئيسي في تحسين الجهود المنسقة للمجتمع الدولي الرامية إلى التصدي ليس فقط للعنف ضد المرأة بل أيضا للأثر السلبي لهذا العنف على التنمية. |
las Naciones Unidas desempeñan una función fundamental en cuanto a ayudar a definir la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015, incluidos los Objetivos de Desarrollo Sostenible, fomentando la capacidad nacional conexa, e incluso apoyando los procesos intergubernamentales para seguir de cerca el progreso alcanzado. | UN | وللأمم المتحدة دور مركزي في المساعدة على تحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة، وبناء القدرات الوطنية المتصلة بها، والقيام في نهاية المطاف بدعم العمليات الحكومية الدولية في رصد التقدم المحرز. |
las Naciones Unidas deben desempeñar una función central a ese respecto. | UN | وللأمم المتحدة دور مركزي في هذا الخصوص. |