| Es esencial que nos aseguremos de que el mayor número posible de personas se beneficien de ellos, y la cooperación internacional contribuye a ese fin. | UN | وإن من الضروري أن نضمن أن يستفيد من ذلك أكبر عدد ممكن من البشر، وللتعاون الدولي أهمية فائقة لتحقيق تلك الغاية. |
| Ello dará nuevo ímpetu a las actividades y la cooperación internacional en la esfera de la radioastronomía milimétrica en Turquía. | UN | وستهيىء هذه المنحة زخما جديدا لﻷنشطة وللتعاون الدولي في مجال علم الفلك الاشعاعي الملليمتري في تركيا . |
| Los Países Bajos consideran que la respuesta debe ser afirmativa ya que, en su opinión el TNP constituye el marco necesario para el desarme nuclear, un desarme duradero y la cooperación internacional en la esfera de la utilización pacífica de la energía nuclear. | UN | وتجيب هولندا على هذا السؤال إيجابا ﻷنها ترى في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية اﻹطار اللازم لنزع السلاح النووي، ولنزع دائم للسلاح وللتعاون الدولي في ميدان استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
| Por ese motivo, es más necesario que nunca que se destinen importantes recursos a las actividades operacionales y a la cooperación internacional. | UN | ولذلك يبدو ضروريا أكثر منه في أي وقت مضى تخصيص موارد هامة لﻷنشطة التنفيذية وللتعاون الدولي. |
| Debemos estar dispuestos a hacer de ello una meta explícita de las políticas nacionales y de la cooperación internacional. | UN | وينبغي أن نكون مستعدين لجعله هدفا صريحا للسياسات الوطنية وللتعاون الدولي. |
| Las Naciones Unidas deben ser el único foro de promoción de las actividades antiterroristas y de cooperación internacional al respecto. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكون المحفل الوحيد لدعم اﻷنشطة المعادية لﻹرهاب وللتعاون الدولي في هذا المجال. |
| esa cooperación tiene diversos aspectos y modalidades. | UN | وللتعاون الدولي أوجه وأساليب متنوعة. |
| 132. La prórroga indefinida e incondicional del Tratado también es necesaria para la seguridad del desarrollo de la industria nuclear civil y la cooperación internacional. | UN | ١٣٢ - إن التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة ضروري كذلك ﻷمن تطور الصناعة النووية المدنية وللتعاون الدولي. |
| Deseamos subrayar la pertinencia continua del multilateralismo y la cooperación internacional como requisitos previos para el crecimiento y el desarrollo equitativos a nivel mundial y para encarar las consecuencias negativas de la mundialización. | UN | ونود أن نؤكد اﻷهمية المستمرة لتعددية اﻷطراف وللتعاون الدولي بصفتهما شرطين مسبقين للنمو العالمي العادل والتنمية المنصفة، ولمعالجة اﻵثار السلبية للعولمة. |
| En la primera parte del informe se analizaban las cuestiones de la distribución de los ingresos a nivel internacional y la cooperación internacional y la brecha entre países ricos y pobres. | UN | ويتضمن الجزء اﻷول من التقرير تحليلاً لمسائل توزيع الدخل على الصعيد الدولي وللتعاون الدولي والفجوة القائمة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
| Sin embargo, la falta de consenso no debe oscurecer la importancia de la labor de la Comisión relativa a la elaboración de un marco jurídico claro para las actividades en el espacio ultraterrestre y la cooperación internacional orientada a su utilización con fines pacíficos. | UN | بيد أن عدم توفر التوافق في الآراء ينبغي ألا يطمس أهمية عمل اللجنة في وضع إطار قانوني واضح للأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي وللتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
| También se han llevado a cabo iniciativas en los planos nacional e internacional para promover los derechos de las personas de ascendencia africana y la cooperación internacional en el ámbito de la educación y la investigación sobre el holocausto. | UN | وكانت هناك أيضا مبادرات على الصعيدين الوطني والدولي تدعو لتعزيز حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي وللتعاون الدولي فيما يتعلق بالتوعية بالمحرقة وإجراء البحوث عنها. |
| Por ello, tendrán que establecerse prioridades mundiales de común acuerdo sobre cuáles son las esferas en que los compromisos nacionales y la cooperación internacional desempeñan un papel más importante para obtener unos resultados más positivos y garantizar nuestro futuro común. | UN | ولذا يجب أن تنشأ الأولويات العالمية عن اتفاق مشترك على أهم المجالات التي تكون فيها للالتزامات الوطنية وللتعاون الدولي أهمية حاسمة في إحداث أثر إيجابي أكبر وضمان مستقبلنا المشترك. |
| 44. Se observó que en la Declaración política y el Plan de Acción se había reconocido que los tres tratados de fiscalización internacional de drogas seguían constituyendo el marco jurídico internacional para la fiscalización de drogas y la cooperación internacional. | UN | 44- ولوحظ أن الإعلان السياسي وخطة العمل سلَّما بأن الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدرات لا تزال توفّر الأساس القانوني الدولي لمراقبة المخدرات وللتعاون الدولي. |
| Reconociendo además el importante papel que desempeñan la comunidad internacional y la cooperación internacional cuando se trata de prestar asistencia a los Estados Miembros, especialmente a los países en desarrollo, y complementar los esfuerzos nacionales para generar una respuesta eficaz frente al VIH/SIDA, | UN | وإذ تسلم كذلك بالدور الهام للمجتمع الدولي وللتعاون الدولي في مساعدة الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، وفي تكملة الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل التصدي بفعالية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، |
| d) Proporcionar orientación para la adopción de medidas a nivel nacional y la cooperación internacional para tales fines. [véase el anterior párrafo 4 ter c)] | UN | (د) توفير التوجيه للإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني، وللتعاون الدولي من أجل تحقيق هذه الغايات. [انظر الفقرة 4 مكررا ثانيا (ج) سابقاً] |
| Corresponde a la cooperación internacional la función clave de complementar las actividades nacionales. | UN | وللتعاون الدولي دور رئيسي في تكملة الجهود الوطنية. |
| La Oficina de la Mujer actúa como centro de coordinación nacional sobre asuntos concernientes a las políticas de género y a la cooperación internacional relativa a la mujer. | UN | ويقوم مكتب المرأة بدور مركز الاتصال الوطني بالنسبة للسياسات المتعلقة بالجنسين وللتعاون الدولي فيما يتعلق بالمرأة. |
| Los temas de carácter económico y social puestos a consideración de la Asamblea merecen también nuestro mayor interés pues forman parte de las tareas esenciales de las Naciones Unidas y de la cooperación internacional. | UN | إن البنود الاقتصادية والاجتماعية المعروضة على الجمعية تستحق اهتمامنا الشديــد أيضا، فهي جزء من المهام اﻷساسية لﻷمم المتحدة وللتعاون الدولي. |
| En el tercer examen y evaluación de la ejecución del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento (E/CN.5/1993/7) - que llevó a cabo la Comisión de Desarrollo Social en su 33º período de sesiones, celebrado en 1993 - se ofreció una imagen detallada de las actividades realizadas a nivel nacional en los sectores definidos por los objetivos y de la cooperación internacional en la materia. | UN | وقد قدمته عملية الاستعراض والتقييم الثالثة لتنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة (E/CN.5/1993/7)، التي اضطلعت بها لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٣، صورة تفصيلية للجهود الوطنية المبذولة في القطاعات التي حددتها اﻷهداف وللتعاون الدولي في مجال الشيخوخة. |
| La oradora destacó que el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) era un medio importante de ejecución y de cooperación internacional. | UN | وأكدت أن آلية التنمية النظيفة تعتبر وسيلة هامة للتنفيذ وللتعاون الدولي. |
| esa cooperación tiene diversos aspectos y modalidades. | UN | وللتعاون الدولي أوجه وأساليب متنوعة. |
| En la Unión Europea existe inquietud por el rápido crecimiento de la producción y el uso ilícitos de estimulantes de tipo anfetamínico, que plantean nuevos problemas para las actividades de reducción de la oferta y para la cooperación internacional dirigida a hacer cumplir la ley. | UN | 32 - وقال إن الاتحاد الأوروبي منزعج من سرعة نمو الإنتاج غير المشروع للمنشطات الأمفيتامينية واستعمال هذه المنشطات، الأمر الذي يمثل تحديات جديدة لعمليات خفض العرض وللتعاون الدولي على إنفاذ القوانين. |