La energía es esencial para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico, incluido el desarrollo industrial. | UN | فالطاقة ضرورية للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية بما فيها التنمية الصناعية. |
La nueva economía del conocimiento también debe brindar soluciones eficaces para la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico. | UN | وينبغي أن يوفر الاقتصاد الجديد القائم على المعرفة حلولا فعالة للقضاء على الفقر وللتنمية الاقتصادية. |
El desvío de armas convencionales a receptores no autorizados puede suponer una grave amenaza para la estabilidad política y el desarrollo económico. | UN | فمن شأن تسريب الأسلحة التقليدية إلى متلقين غير مأذون لهم، أن يسبب تهديدا خطيرا للاستقرار السياسي وللتنمية الاقتصادية. |
Desde un principio, fue concebida como instrumento para el mantenimiento de la paz y del desarrollo económico y social. | UN | لقد تم تصورها منذ البداية لصون السلام وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Al final del párrafo sustitúyase y para el bienestar de la familia humana por y para el desarrollo económico y social de todos los países del mundo | UN | في نهاية الفقرة، تعدل عبارة ولتوفير أسباب الراحة للبشر لتصبح وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع بلدان العالم |
Estoy convencido de que las Naciones Unidas seguirán siendo una garantía de paz y seguridad internacionales y de Desarrollo Económico y social en todo el mundo. | UN | وإنني لمقتنع بأن اﻷمم المتحدة ستظل ضامنا للسلم واﻷمن الدوليين وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم أجمع. |
Los países de origen, los países de asilo y la comunidad internacional deben tomar medidas concertadas con respecto a la prevención de conflictos, la diplomacia preventiva, el fomento de la democracia y el desarrollo económico. | UN | ويجب على بلدان المنشأ وبلدان اللجوء والمجتمع الدولي اتخاذ تدابير متضافرة لمنع الصراعات ولتطبيق الدبلوماسية الوقائية ولبناء الديمقراطية وللتنمية الاقتصادية. |
Centroamérica se vuelve así una región de confianza, merecedora del apoyo y la cooperación internacional que se requieren para acelerar el proceso hacia la normalización definitiva de sus instituciones y el desarrollo económico. | UN | إن أمريكا الوسطى أخذت تصبح، بهذه الطريقة، منطقة ثقة، جديرة بالمساعدة والتعاون الدولي اللازمين للتعجيل بالعملية نحو التطبيع النهائي لمؤسساتها وللتنمية الاقتصادية فيها. |
Muchos representantes hicieron hincapié en la importancia de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como un nuevo marco para la renovación y el desarrollo económico, social y político del África. | UN | وأكد العديد من الممثلين على أهمية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها إطارا للتجديد وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لأفريقيا. |
Como los mercados hipotecarios eran también importantes para el sector privado y el desarrollo económico general, se había puesto en marcha una iniciativa relacionada con los mercados hipotecarios de África. | UN | ولأن أسواق الرهون العقارية لها أهمية أيضاً للقطاع الخاص وللتنمية الاقتصادية الشاملة، يجري تنفيذ مبادرة أسواق الرهون العقارية الأفريقية. |
Expresando su profunda preocupación por la amenaza que la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea representan para la navegación internacional, la seguridad y el desarrollo económico de los Estados de la región, | UN | إذ يساوه بالغ القلق إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا من تهديد للملاحة الدولية وللأمن وللتنمية الاقتصادية في دول المنطقة، |
Expresando su profunda preocupación por la amenaza que la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea representan para la navegación internacional, la seguridad y el desarrollo económico de los Estados de la región, | UN | إذ يساوه بالغ القلق إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا من تهديد للملاحة الدولية وللأمن وللتنمية الاقتصادية في دول المنطقة، |
Expresando su profunda preocupación por la amenaza que la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea representan para la navegación internacional, la seguridad y el desarrollo económico de los Estados de la región, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا من تهديد للملاحة الدولية وللأمن وللتنمية الاقتصادية في دول المنطقة، |
El estado de derecho es una condición necesaria de la paz sostenible y del desarrollo económico, social y político en toda sociedad, así como para el mantenimiento de la paz y la seguridad en el plano internacional. | UN | إن سيادة القانون شرط ضروري للسلام المستدام وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في أي مجتمع، ولصون السلام والأمن على الصعيد الدولي. |
No obstante, para adecuarse plenamente a su tiempo y mantenerse fiel a los objetivos de su creación hace 65 años, las Naciones Unidas deben adaptarse a las realidades del mundo contemporáneo, si quieren seguir siendo garantes de la paz y la seguridad internacionales y del desarrollo económico y social en el mundo. | UN | ولكن لكي تكون الأمم المتحدة منخرطة تماما في روح عصرها، ولكي تبقى وفيّة لأهداف إنشائها قبل 65 عاماً، يجب عليها أن تتكيَّف مع وقائع العالم المعاصر، إذا أرادت أن تظلّ ضامنة للسلم والأمن الدوليين وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم. |
59. El Vicepresidente puso de relieve que la ciencia, la tecnología y la innovación eran motores importantes de las economías basadas en los conocimientos y del desarrollo económico sostenible, y destacó la importancia de desarrollar políticas de CTI coherentes, basadas en datos empíricos y adaptadas a las realidades, los retos y las oportunidades de los países en desarrollo. | UN | 59- وأكد نائب الرئيس أهمية العلم والتكنولوجيا والابتكار كمحرك رئيسي للاقتصادات القائمة على المعرفة وللتنمية الاقتصادية المستدامة، وأشار إلى أهمية وضع سياسات متسقة تستند إلى الأدلة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتُكيفَّ مع واقع البلدان النامية والتحديات التي تواجهها والفرص المتاحة أمامها. |
Por ende, la migración ha generado las aportaciones esenciales para el intercambio de ideas y tecnologías y para el desarrollo económico e intelectual. | UN | وكذلك، ولﱠدت الهجرة قوة الدفع الضرورية لتبادل اﻷفكار والتكنولوجيات، وللتنمية الاقتصادية والفكرية. |
Esto es especialmente preocupante habida cuenta de la importancia de los océanos del mundo para la salud del medio ambiente mundial y para el desarrollo económico y social. | UN | وهذا أمر يثير انزعاجا خاصا في ضوء أهمية محيطات العالم لسلامة البيئة العالمية وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Todas las capas sociales se ven afectadas y ello constituye un peligro para el desarrollo en general y para el desarrollo económico en particular. | UN | فلقد تأثرت جميع قطاعات المجتمع مما يشكل تهديدا خطيرا للتنمية عموما وللتنمية الاقتصادية خصوصا. |
En la página 16 del informe se menciona en particular el Programa Nacional de Reducción de la Pobreza y de Desarrollo Económico. | UN | وقد وردت إشارة خاصة في الصفحة 15 بشأن البرنامج الوطني للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية. |
414. Se considera que una buena salud es un requisito esencial para el disfrute de una alta calidad de vida y para un desarrollo económico y social sostenible en el país. | UN | 414- وتعد الصحة الجيدة متطلباً أساسياً للتمتع بحياة عالية المستوى، وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلد. |