"وللسبب نفسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • por la misma razón
        
    • por el mismo motivo
        
    • del mismo modo
        
    • por esa misma razón
        
    • por ese mismo motivo
        
    • por igual razón
        
    • por idéntica razón
        
    • por los mismos motivos
        
    por la misma razón, una vivienda unifamiliar no debe tener más de 120 m2. UN وللسبب نفسه يجب ألا يزيد حجم مسكن اﻷسرة الواحدة عن ٠٢١ مترا مربعا.
    Los empleadores también tienen prohibido reducir la duración de la licencia anual o cambiar el método para calcular la compensación en las mismas circunstancias y por la misma razón. UN كما حظر على أرباب العمل أن يخفضوا مدة الاجازة السنوية أو يغيروا طريقة حساب التعويض في الظروف نفسها وللسبب نفسه.
    Esto es bueno, y cabe abrigar la esperanza de que se pueda establecer una estructura y un proceso semejantes respecto del Iraq y por la misma razón. UN وهذا شيء جيد جدا، واﻷمل معقود على أن يقام هيكل مماثل وأن تتخذ إجراءات مماثلة بالنسبة للعراق، وللسبب نفسه.
    por el mismo motivo, no concedía preferencias del SGP ni preferencias del SGPC. UN وللسبب نفسه لا تعرض نظام أفضليات معمم ولا أفضليات في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    del mismo modo, se adjudicaba gran importancia a la gestión y la presupuestación basadas en los resultados que se estaban introduciendo en la Oficina. UN وللسبب نفسه تُعلَّّق أهمية كبرى على الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج اللتين يجري الأخذ بهما في المكتب.
    por esa misma razón, el proceso de toma de decisiones tiene que ser más democrático. UN وللسبب نفسه ينبغي أن تكون عملية صنع القرار أكثر ديمقراطية.
    por ese mismo motivo, ha resultado difícil o imposible determinar las tendencias y realizar análisis comparativos. UN وللسبب نفسه كان من الصعب أو المستحيل تحديد الاتجاهات وإجراء أي تحليل مقارن.
    por la misma razón, la mera exposición de mercancías en los escaparates o en las estanterías de comercios de autoservicio suele verse como invitaciones a presentar ofertas. UN وللسبب نفسه يعتبر عادة مجرد عرض السلع في واجهات المحال التجارية و على رفوف الخدمة الذاتية دعوة إلى تقديم عروض.
    Las respuestas de Qatar y Moldova, que se recibieron con retraso, tampoco pudieron examinarse por la misma razón. UN وللسبب نفسه لن يتسنى أيضاً تناول الردين المتأخرين الواردين من قطر وجمهورية مولدوفا.
    por la misma razón se han suprimido las multas en la escala de penas. Se ha aumentado el rigor de esa escala castigando la forma habitual de cometer el delito con una pena de prisión de hasta cuatro años y no de dos años, como anteriormente. UN وللسبب نفسه حذفت الغرامات من جدول العقوبات، وزيدت صرامة الجدول بجعل عقوبة الشكل العادي من هذه الجريمة السجن لمدة أقصاها أربع سنوات بدلا من سنتين كما في السابق.
    por la misma razón, el Grupo percibe una fuerte necesidad de mantener la vigilancia ininterrumpida de las violaciones del embargo, por lo menos hasta que finalicen las elecciones presidenciales. UN وللسبب نفسه يتصور الفريق أن الحاجة الماسة تدعو إلى مواصلة عملية الرصد بدون انقطاع لانتهاكات حظر الأسلحة على الأقل حتى انتهاء الانتخابات الرئاسية.
    por la misma razón, se adoptó una importante norma según la cual no se puede otorgar un permiso de trabajo o un permiso de residencia a una persona que haya contraído matrimonio en el extranjero con una persona que es residente en Noruega antes de que el cónyuge haya regresado a Noruega y haya sido entrevistado por las autoridades de inmigración. UN وللسبب نفسه اعتُمدت قاعدة أساسية مفادها أن أي شخص تزوج في الخارج من شخص مقيم في النرويج قد لا يُمنح تصريح عمل أو تصريح إقامة قبل أن يعود الشخص القرين إلى النرويج وتجري سلطات الهجرة مقابلة معه.
    por la misma razón que dices, su compasión. Open Subtitles وللسبب نفسه كنت استشهد فقط، والرحمة له.
    por el mismo motivo se produjo una sobreutilización respecto de material de campaña para defensa (12.100 dólares). UN وللسبب نفسه حدث تجاوز/عجز في مخازن مهمات الدفاع الميداني قدره )١٠٠ ١٢ دولار(.
    por igual razón, cuestiones como el silencio, la aquiescencia y el estoppel deben abordarse en una fase posterior, cuando la CDI haya avanzado más en el tema de las declaraciones dirigidas a otros Estados. UN وللسبب نفسه ينبغي تناول مسائل مثل السكوت والقبول واﻹغلاق الحكمي في مرحلة لاحقة، عندما تكون اللجنة قد أحرزت تقدما أكبر بشأن مسألة البيانات الموجهة إلى دول أخرى.
    por idéntica razón, la Ley Modelo no impone que se emita esa notificación en aquellos países en los que no exista ese requisito. UN وللسبب نفسه ، لا يوجد في القانون النموذجي ما يلزام اصدار مثل ذلك الاشعار في حال عدم وجود مثل هذا الاشتراط .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more