El comienzo de la producción proporcionará empleos que se necesitan para las personas desplazadas y la población local. | UN | وسيؤدي بدء الانتاج إلى توفير ما يلزم من العمالة لﻷشخاص المشردين وللسكان المحليين. |
:: Mapas y levantamiento actualizados de minas y munición sin explotar a disposición de las partes, las ONG de que realizan actividades relativas a las minas y la población local | UN | :: إتاحة الاستقصاءات والخرائط المستكملة عن الألغام والذخائر غير المتفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين |
:: Facilitación de reconocimientos y mapas actualizados de minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar a las partes, las ONG que realizan actividades relativas a las minas y la población local, utilizando el nuevo Sistema de información geográfica | UN | :: إتاحة الاستقصاءات والخرائط المستكملة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين |
4. Expresa su reconocimiento y firme apoyo a los gobiernos y poblaciones locales de África que, a pesar del deterioro general de las condiciones socioeconómicas y ambientales y de la insuficiencia de recursos nacionales, siguen aceptando la carga adicional que representa el número cada vez mayor de refugiados y personas desplazadas, en observancia de los principios de asilo pertinentes; | UN | ٤ - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات الافريقية وللسكان المحليين الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، وكذلك رغم الضغوط على الموارد الوطنية، يقبلون اﻷعباء اﻹضافية التي تخلقها اﻷعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين، وذلك امتثالا لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛ |
13. Expresa su reconocimiento y firme apoyo a los gobiernos y las poblaciones locales de África que, a pesar del empeoramiento general de las condiciones socioeconómicas y ambientales y de la insuficiencia de los recursos nacionales, siguen aceptando, de conformidad con los principios relativos al asilo, la carga adicional que les impone un número cada vez mayor de refugiados y personas desplazadas; | UN | 13 - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات وللسكان المحليين في أفريقيا الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية الاقتصادية والبيئية وتحميل الموارد الوطنية فوق طاقتها، يقبلون العبء الإضافي الذي تضعه على كاهلهم الأعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين، امتثالا منهم لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛ |
:: Suministro a las partes, a las ONG que se dedican a actividades relativas a las minas y a la población local de los resultados de reconocimientos y mapas actualizados de minas y de municiones y explosivos sin detonar | UN | :: إتاحة الاستقصاءات والخرائط المستكملة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين |
Para aprovechar esas oportunidades, la OACNUR recurre a una estrategia de asistencia basada en la comunidad, por la que se atiende a las necesidades colectivas de los refugiados que regresan y de la población local. | UN | ولكي تغتنم المفوضية هذه الفرص، اتجهت الى التعويل على استراتيجية تقوم على تقديم مساعدة مجتمعية تستجيب للاحتياجات الجماعية للعائدين وللسكان المحليين. |
En la zona de operaciones, especialmente en la zona de separación, las minas siguieron constituyendo una amenaza para el personal de la FNUOS y para la población local. | UN | 5 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما في المنطقة الفاصلة، ظلت الألغام تشكل تهديدا لأفراد القوة وللسكان المحليين. |
Mapas y levantamiento actualizados de minas y munición sin explotar a disposición de las partes, las ONG que realizan actividades relativas a las minas y la población local | UN | إتاحة استقصاءات وخرائط مستكملة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين |
Mapas y levantamiento actualizados de minas y munición sin explotar a disposición de las partes, las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades relativas a las minas y la población local, utilizando el nuevo Sistema de Información Geográfica | UN | إتاحة مسوحات وخرائط مستكملة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين باستخدام نظام المعلومات الجغرافية الجديد |
En la zona de separación, las minas siguieron planteando un peligro para el personal de las FNUOS y la población local. | UN | 13 - وفي المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديدا لأفراد القوة وللسكان المحليين. |
Suministro a las partes, las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de actividades relativas a las minas y la población local de los resultados de reconocimientos y mapas actualizados de minas y municiones explosivas sin detonar | UN | إتاحة مسوحات وخرائط مستكملة للألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وللسكان المحليين |
En la zona de separación, las minas siguieron constituyendo una amenaza para el personal de la FNUOS y la población local. | UN | 18 - وفي المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديدا لأفراد القوة وللسكان المحليين. |
Los dos proyectos de efecto rápido que se llevaron a cabo consistieron en la perforación de pozos en la zona de operaciones al este de la berma para aumentar la cantidad de agua disponible para las bases de operaciones de la MINURSO y la población local, así como para mejorar la imagen de la Misión y ampliar su presencia en la región. | UN | وتضمن اثنان من مشاريع الأثر السريع حفر بئرين في منطقة العمليات شرق الجدار الرملي لزيادة كمية المياه المتاحة لمواقع أفرقة البعثة وللسكان المحليين فضلاً عن تعزيز صورة البعثة وتوسيع وجودها في المنطقة. |
4. Expresa su reconocimiento y firme apoyo a los gobiernos y poblaciones locales de África que, a pesar del deterioro general de las condiciones socioeconómicas y ambientales y de la insuficiencia de recursos nacionales, siguen aceptando la carga adicional que representa el número cada vez mayor de refugiados y personas desplazadas, en observancia de los principios de asilo pertinentes; | UN | ٤ - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات الافريقية وللسكان المحليين الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، وكذلك رغم الضغوط على الموارد الوطنية، يقبلون اﻷعباء اﻹضافية التي تخلقها اﻷعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين، وذلك امتثالا لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛ |
13. Expresa su reconocimiento y firme apoyo a los gobiernos y las poblaciones locales de África que, a pesar del empeoramiento general de las condiciones socioeconómicas y ambientales y de la insuficiencia de los recursos nacionales, siguen aceptando, de conformidad con los principios relativos al asilo, la carga adicional que les impone un número cada vez mayor de refugiados y personas desplazadas; | UN | 13 - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات وللسكان المحليين في أفريقيا الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية الاقتصادية والبيئية وتحميل الموارد الوطنية فوق طاقتها، يقبلون العبء الإضافي الذي تضعه على كاهلهم الأعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين، امتثالا منهم لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛ |
14. Expresa su reconocimiento y su firme apoyo a los gobiernos y las poblaciones locales de África que, a pesar del empeoramiento general de las condiciones socioeconómicas y ambientales y de la insuficiencia de los recursos nacionales, siguen aceptando, de conformidad con los principios relativos al asilo, la carga adicional que les impone un número cada vez mayor de refugiados y personas desplazadas; | UN | 14 - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات وللسكان المحليين في أفريقيا الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية وتحميل الموارد الوطنية فوق طاقتها، يقبلون العبء الإضافي الذي تضعه على كاهلهم الأعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين، امتثالا منهم لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛ |
:: Suministro a las partes, a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las minas y a la población local de los resultados de reconocimientos y mapas actualizados de minas y explosivos sin detonar | UN | :: إتاحة استقصاءات وخرائط مستكملة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين |
En Monrovia, la planta rehabilitada de abastecimiento de agua permite suministrar 2,4 millones de galones diarios lo que, aunado al programa para la perforación de emergencia de pozos poco profundos y profundos emprendido por el CICR, Médecins sans frontières de Bélgica y el UNICEF, posibilita el abastecimiento de agua a personas desplazadas albergadas en refugios y a la población local, es decir un total estimado de 800.000 personas. | UN | وفي منروفيا تتيح محطات المياه التي أعيد تأهيلها انتاج ٢,٤ مليون غالون يوميا، وهي إلى جانب برنامج إنشاء اﻵبار الضحلة والعميقة الذي نفذته لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع أطباء بلا حدود، فرع بلجيكا واليونيسيف توفر الماء للمشردين في الملاجئ وللسكان المحليين الذين يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٨٠٠ نسمة. |
En la zona de operaciones, especialmente en la zona de separación, las minas siguieron constituyendo una amenaza para el personal de la FNUOS y para la población local. | UN | 4 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما في المنطقة الفاصلة، ظلت الألغام تشكل تهديدا لأفراد القوة وللسكان المحليين. |