"وللشعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y al pueblo
        
    • y el pueblo
        
    • y del pueblo
        
    • y para el pueblo
        
    • al pueblo de
        
    • todo el pueblo
        
    • y para la
        
    • y la población
        
    • gente y para
        
    • por el pueblo
        
    Los Jefes de Estado y las delegaciones expresaron su profundo aprecio al Presidente Mubarak y al pueblo egipcio por su apoyo y su hospitalidad durante esta histórica reunión. UN وأعرب رؤساء الدول والوفود عن بالغ تقديرهم للرئيس مبارك وللشعب المصري لدعمهما لهذا الاجتماع التاريخي ولكرم ضيافتهما.
    En nombre de la Conferencia de Desarme y en el mío propio deseo expresar mis sinceras condolencias a su familia y al pueblo japonés. UN فبالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح، وبالأصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن خالص تعازينا لأسرته وللشعب الياباني.
    Quiero dar nuestro más sentido pésame a las afligidas familias y al pueblo norteamericano. UN وأود أن أعرب لأسر المفقودين وللشعب الأمريكي عن تعازينا المخلصة ومؤاساتنا.
    Por cierto, Al-Quds es la capital de Palestina y el pueblo palestino tiene derecho a tener su capital en Al-Quds. UN إن القدس هي حقا عاصمة فلسطين. وللشعب الفلسطيني الحق في أن يرى عاصمته قائمة في القدس.
    El Presidente Mubarak ha expresado las condolencias de Egipto, del Gobierno de Egipto y del pueblo egipcio a las familias de las víctimas, al Gobierno de los Estados Unidos y al pueblo estadounidense. UN وعبر عن تعازي مصر شعباً وحكومة لأسر الضحايا وللشعب والحكومة الأمريكية.
    Otra cuestión crítica para los organismos de ayuda humanitaria y para el pueblo somalí es la desmovilización. UN وثمة قضية خطيرة للوكالات اﻹنسانية وللشعب الصومالي هي التسريح.
    Túnez reitera su viva simpatía tanto al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos de América como a las familias de las víctimas y recuerda que siempre ha propugnado el rechazo de la violencia, el fanatismo y el racismo. UN وتكرر تونس مواساتها للحكومة وللشعب الأمريكي ولأسر الضحايا وتذكّر بأنها قد طالبت دائما بنبذ العنف والإرهاب والعنصرية.
    El Comité expresa también su agradecimiento al Gobierno de Su Majestad y al pueblo marroquí por la cálida acogida y la hospitalidad brindadas a las delegaciones participantes. UN كما تعرب عن خالص شكرها وتقديرها لحكومة جلالته وللشعب المغربي الشقيق لما حظيت به الوفود المشاركة من ترحاب وكرم الضيافة.
    Es un día para honrar a los sobrevivientes, que heroicamente burlaron los designios de sus opresores, dando al mundo y al pueblo judío un mensaje de esperanza. UN إنه يوم نجل فيه الناجين ممن استبسلوا في سبيل إحباط مخططات مضطهديهم، جالبين للعالم وللشعب اليهودي رسالة أمل.
    El Consejo de Seguridad envía su más sentido pésame a las familias de las víctimas y al pueblo libanés. UN ويعرب مجلس الأمن عن أعمق تعازيــه لأسر الضحايا وللشعب اللبناني.
    El Consejo de Seguridad envía su más sentido pésame a las familias de las víctimas y al pueblo libanés. UN ويعرب مجلس الأمن عن أعمق تعازيــه لأسر الضحايا وللشعب اللبناني.
    Muchas gracias por el apoyo que brindan a mi país y al pueblo salvadoreño. UN وإنني أشكر الجمعية العامة على اهتمامها ودعمها لبلدي وللشعب السلفادوري.
    Con ese fin, la comunidad internacional deberá asumir sus responsabilidades y continuar prestando asistencia a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي تحمّل مسؤولياته ومواصلة تقديم المساعدة للسلطة الفلسطينية وللشعب الفلسطيني.
    Quisiera expresar nuestras condolencias al Embajador Hofer y, a través de él, a las autoridades y el pueblo suizos por este trágico suceso. UN وبودي أن أعرب عن تعاطفنا للسفير هوفر ومن خلاله للسلطات السويسرية وللشعب السويسري في هذه الحادثة المحزنة.
    El pernicioso odio contra el judío como persona, el judaísmo como religión y el pueblo judío como nación no ha disminuido. UN ولم يحدث هبوط ما في ذلك البغض الأسود لليهودي كفرد ولليهودية كديانة وللشعب اليهودي كأمة من الأمم.
    En el sistema dual de gobierno de Liechtenstein el poder del Estado está investido en el Príncipe y el pueblo. UN وفي نظام الحكومة المزدوج المعمول به في ليختنشتاين، تعود سلطة الدولة للأمير الحاكم وللشعب.
    Las fuerzas de ocupación pensaron que usando la fuerza y el hambre podrían quebrar la voluntad política de la nación árabe y del pueblo palestino. UN لقد اعتقدت قوة الاحتلال بأنها، باستخدام القوة العسكرية وسياسة التجويع، ستكون قادرة على كسر الإرادة السياسية للأمة العربية وللشعب الفلسطيني، وخلق حقائق جديدة على الأرض تسهل قبول احتلالها.
    Queremos la paz para nosotros y para el pueblo palestino, cuyos prolongados sufrimientos han sido una de las consecuencias crueles de la guerra que se ha librado contra nosotros. UN إننا نريد السلام لنا وللشعب الفلسطيني، الذي كانت معاناته الطويلة واحدة من أقسى آثار الحروب التي شنت ضدنا.
    Permítame desearle, estimado Sr. Abbas, salud y buena fortuna, y a todo el pueblo palestino un futuro en paz, prosperidad y bienestar en su tierra natal. UN واسمحوا لي، حضرة السيد عباس، بأن أتمنى لكم وافر الصحة والسعادة وللشعب الفلسطيني مستقبل يعمه السلام والرفاه والازدهار.
    Gracias por pensar que podemos ser una nación de la gente, por la gente y para la gente. Open Subtitles شكرا على التفكير أننا حقا يمكن أن نكون أمة الشعب من الشعب، وللشعب
    • La voluntad del pueblo constituye la base de la legitimación del gobierno, y la población tiene derecho a cambiar su forma de gobierno nacional por medios legales que la propia Constitución define. UN ● إرادة الشعب تشكل اﻷساس لشرعية الحكومة، وللشعب الحق في تغيير شكل الحكومة الوطنية بوسائل قانونية محددة في الدستور ذاته.
    Cuba se enorgullece de tener y elegir periódicamente un gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo. UN وتفخر كوبا بأن لها " حكومة الشعب، من الشعب وللشعب " تنتخب دوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more