- establece el marco crítico para la cooperación internacional en la utilización con fines pacíficos de la energía nuclear, el amplio régimen de salvaguardias del OIEA y las directrices del Grupo de Proveedores Nucleares. | UN | وتلك المعاهدة توفر اﻹطار الحاسم للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، ولنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللمبادئ التوجيهية بشأن ضمانات اﻷمن السلبية. |
Si la Junta convalida la nueva concepción de la ONUDI y las directrices estratégicas aprobadas en el 26º período de sesiones, será menester encontrar la forma de movilizar los recursos necesarios para alcanzar los objetivos fijados. | UN | وإذا ما تأكّدت صحة هذه الإصلاحات بتقييم المجلس لرؤية اليونيدو الجديدة وللمبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة السادسة والعشرين، فإنّه سيتعين إيجاد الوسائل لتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق أهدافها. |
Adición: Aplicación coordinada de las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices relativas a la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales | UN | إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، وللمبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية |
6. La mayoría de los Estados Miembros informantes señalaron que habían aprobado estrategias y políticas relacionadas con los niños víctimas y testigos de delitos, en consonancia con la Convención sobre los Derechos del Niño y con las directrices. | UN | 6- ذكرت معظم الدول الأعضاء المستجيبة أنها اعتمدت استراتيجيات وسياسات تتعلق بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل وللمبادئ التوجيهية. |
- Recientemente se introdujo una enmienda en el párrafo 261 del Código Penal de Hungría (Ley sobre el terrorismo) que en estos momentos se ajusta a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad y a las directrices y principios del Comité contra el Terrorismo (véase el apéndice). | UN | - تم مؤخرا تعديل الفقرة 261 من القانون الجنائي الهنغاري (قانون الإرهاب)، بحيث أصبحت الآن مطابقة لقرارات مجلس الأمن وللمبادئ التوجيهية والمبادئ التي وضعتها لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). |
Habida cuenta de la diversidad de mandatos y la variedad de actividades en el plano nacional, hay variaciones en las interpretaciones operacionales del enfoque y de las directrices. | UN | ونظرا لتنوع الولايات وتعدد اﻷنشطة على المستوى القطري، تتباين التفسيرات العملية للنهج وللمبادئ التوجيهية. |
A este res-pecto, el Comité Permanente entre Organismos y los principios rectores sobre los desplazados internos que se adoptaron en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos deben desempeñar un papel productivo. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وللمبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخليا التي اعتمدت في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، دور مفيد. |
Además, instarán a las empresas a asumir la responsabilidad de las cuestiones de derechos humanos de conformidad con los Principios Rectores y las directrices de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وستحث المملكة الأعمال التجارية على تحمل المسؤولية عن قضايا حقوق الإنسان وفقا للمبادئ التوجيهية المذكورة وللمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
18. De conformidad con el artículo 39 del reglamento y las directrices aprobadas por la Asamblea General, se pedirá a los oradores que limiten sus intervenciones a diez minutos como máximo. | UN | ٨١- ووفقاً للمادة ٩٣ من النظام الداخلي وللمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة، سيُرجى من المتكلمين أن يقصروا مداخلاتهم على ٠١ دقائق كأقصى حد. |
20. Con arreglo al artículo 39 del reglamento y las directrices aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas, se pidió a los oradores del debate general que limitaran la duración de sus intervenciones a diez minutos como máximo. | UN | ٠٢- ووفقاً للمادة ٩٣ من النظام الداخلي وللمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، يرجى من المتكلمين في المناقشة العامة أن يقصروا مداخلاتهم على ٠١ دقائق كحد أقصى. |
La División de Investigaciones informa sobre las infracciones de las normas, los reglamentos y las directrices administrativas pertinentes de las Naciones Unidas a los efectos de una mayor rendición de cuentas por los funcionarios y de preservar los recursos de la Organización. | UN | 199- تقوم شعبة التحقيقات بالإبلاغ عن الانتهاكات التي ترتكب لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وللمبادئ التوجيهية الإدارية ذات الصلة بغية إخضاع الموظفين لقدر أكبر من المساءلة، ولحماية موارد المنظمة. |
El ACNUR examinó las directrices de protección para las mujeres refugiadas y las directrices de prevención y respuesta a la violencia sexual y basada en el género. | UN | 58 - وأجرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنقيحا للمبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات وللمبادئ التوجيهية لمنع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وكيفية التصدي لهما. |
17. De conformidad con el artículo 39 del reglamento y las directrices aprobadas por la Asamblea General, se pedirá a los oradores que limiten sus intervenciones a siete minutos. | UN | 17- ووفقاً للمادة 39 من النظام الداخلي وللمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة، سيُطلب إلى المتكلمين أن يقصروا مداخلاتهم على 7 دقائق كأقصى حد. |
21. De conformidad con el artículo 39 del reglamento de la Conferencia y las directrices aprobadas por la Asamblea General, se pedirá a los oradores que limiten sus intervenciones a siete minutos. | UN | 21- ووفقاً للمادة 39 من النظام الداخلي وللمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة، سيُطلب إلى المتكلمين أن يقصروا كلماتهم على 7 دقائق كأقصى حد. |
1. El informe nacional de Malta para el examen periódico universal fue preparado de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos y las directrices Generales relativas a la información preparada en relación con el examen periódico universal. | UN | 1- أُعدّ تقرير مالطة الوطني لهذا الاستعراض وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1، وللمبادئ التوجيهية العامة لإعداد المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
1. San Marino presenta su primer informe nacional sobre la situación de los derechos humanos de conformidad con la resolución 60/251, de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, y las directrices generales para la preparación del informe nacional. | UN | 1- تقدم سان مارينو تقريرها الوطني الأول عن حالات حقوق الإنسان وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 المتخذ في 15 آذار/مارس 2006 وللمبادئ التوجيهية العامة لإعداد التقرير الوطني. |
Se mantendrá el crédito para capacitación a fin de atender a las necesidades de capacitación y sufragar los planes de capacitación introducidos por las Naciones Unidas como resultado de su programa de reforma constante de los recursos humanos y las directrices relativas a la formación permanente para alentar una actuación profesional de alta calidad del personal. | UN | سوف تتم المحافظة على توفير الأموال للتدريب لمواجهة احتياجات التدريب المتجددة، ولتنفيذ خطط التدريب التي تستحدثها الأمم المتحدة نتيجة لبرنامج الإصلاح المستمر للموارد البشرية وللمبادئ التوجيهية لمواصلة التدريب للتشجيع على رفع مستوى أداء الموظفين. |
21. De conformidad con el artículo 39 del reglamento de la Conferencia y las directrices aprobadas por la Asamblea General, se pedirá a los oradores que limiten sus intervenciones a siete minutos. | UN | 21- ووفقاً للمادة 39 من النظام الداخلي للمؤتمر وللمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة، سيُطلب إلى المتكلمين أن يقصروا كلماتهم على سبع دقائق كحد أقصى. |
10. Invita a los Estados partes en la Convención a que hagan todo lo que esté a su alcance por presentar sus informes iniciales sobre la aplicación de la Convención, así como sus segundos informes periódicos e informes posteriores, de conformidad con el artículo 18 de la Convención y con las directrices del Comité, y a que colaboren plenamente con el Comité en la presentación de sus informes; | UN | ١٠ - تدعو الدول اﻷطراف في الاتفاقية الى بذل جميع الجهود الممكنة لتقديم تقاريرها اﻷولية، فضلا عن تقاريرها الدورية الثانية واللاحقة عن تنفيذ الاتفاقية، وفقا للمادة ١٨ منها وللمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، والى التعاون تعاونا تاما مع اللجنة في تقدير التقارير؛ |
10. Invita a los Estados partes en la Convención a que hagan todo lo que esté a su alcance por presentar sus informes iniciales sobre la aplicación de la Convención, así como sus segundos informes periódicos e informes posteriores, de conformidad con el artículo 18 de la Convención y con las directrices del Comité, y a que colaboren plenamente con el Comité en la presentación de sus informes; | UN | ١٠ - تدعو الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى بذل جميع الجهود الممكنة لتقديم تقاريرها اﻷولية، فضلا عن تقاريرها الدورية الثانية واللاحقة عن تنفيذ الاتفاقية، وفقا للمادة ١٨ منها وللمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، والى التعاون تعاونا تاما مع اللجنة في تقديم تقاريرها؛ |
En respuesta a iniciativas de las mujeres y a las directrices internacionales sobre salud, los servicios de salud han empezado en los últimos años a prestar servicios específicos para las mujeres, es decir, a tener en cuenta las necesidades de determinados grupos (niñas, mujeres que atraviesan la menopausia, extranjeras). | UN | استجابة للمبادرات المتعلقة بالمرأة وللمبادئ التوجيهية الصحية الدولية، بدأ مقدمو الخدمات الصحية في السنوات اﻷخيرة في إنشاء خدمات خاصة بالمرأة، أو بمعنى آخر، بدأوا في وضع احتياجات فئات معينة في الاعتبار )الفتيات، والنساء في مرحلة انقطاع الطمث، واﻷجنبيات(. |
Uno de los aspectos que deben abordarse en ese tipo de estudio, y en las deliberaciones de la Comisión sobre la conveniencia de realizar esa labor, es el del examen detenido de los fines de todo proceso normativo y de las directrices establecidas en la resolución 41/120 de la Asamblea General. | UN | ومن بين المسائل التي يتعين تناولها في أية دراسة من هذا القبيل، وفي مداولات اللجنة بشأن ما إذا كان ينبغي المضي قدماً، ينبغي إيلاء نظر متأن ﻷغراض أية عملية صياغة وللمبادئ التوجيهية المحددة في قرار الجمعية العامة ١٤/٠٢١؛ |
16. Decide también que el Fondo siga funcionando de conformidad con lo dispuesto en la resolución 46/182 y los principios rectores que figuran en su anexo; | UN | 16 - تقرر أيضا أن يواصل الصندوق عمله وفقا للقرار 46/182 وللمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه؛ |