"وللمعايير" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las normas
        
    • y con las normas
        
    • y los criterios
        
    • y de las normas
        
    • y normas
        
    • así como de acuerdo con las Normas
        
    • las normas de
        
    • y a las normas
        
    • según las normas
        
    • así como las Normas
        
    La auditoría se ha hecho de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y las normas Internacionales de Auditoría. UN وأجريت المراجعة وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    El trato de muchas de estas personas infringe la Constitución iraní y las normas internacionales generalmente aceptadas, y en algunos casos es poco menos que cruel. UN وتعد معاملة العديد من هؤلاء الأشخاص انتهاكا للدستور الإيراني وللمعايير الدولية المقبولة عموماً، وهي في بعض الحالات معاملة تكاد تكون وحشية.
    En el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se reconoce expresamente que los Estados tienen el derecho de imponer la pena de muerte de conformidad con su legislación y con las normas internacionales. UN وقالت إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يعترف صراحة بحق الدول في فرض عقوبة الموت وفقا لقوانينها وللمعايير الدولية.
    5. En este primer informe el Relator Especial presenta sus reflexiones sobre el mandato en general, su interpretación del mismo y los criterios a que se atendrá para aplicarlo. UN ٥- وفي هذا التقرير اﻷول يعرض المقرر الخاص أفكاره وفهمه للولاية بوجه عام وللمعايير التي سيشير إليها في تنفيذ ولايته.
    100% de cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y de las normas internacionales de seguridad contra incendios UN الامتثال بنسبة 100 في المائة لمعايير العمل الأمنية الدنيا وللمعايير الدولية للسلامة من الحرائق
    Los editores y periodistas estaban obligados a actuar de conformidad con las reglas y normas éticas y profesionales. UN ويُلزَم المحرِّرون والصحفيون بالتصرف وفقاً للقواعد وللمعايير الأخلاقية والمهنية.
    La auditoría se efectuó de conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y su anexo, así como de acuerdo con las Normas Internacionales de Auditoría. UN وجرت عملية مراجعة الحسابات وفقا للمادة السابعة من النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة ومرفقهما، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    67. La existencia de un sistema judicial independiente es una condición indispensable para el ejercicio de los derechos humanos previstos en la legislación nacional y las normas internacionales. UN 67- إن وجود نظام قضائي مستقل هو شرط لا غنى عنه لإعمال حقوق الإنسان طبقاً للتشريع الوطني وللمعايير الدولية.
    El Oficial Superior de Coordinación de la Seguridad sobre el Terreno se encarga, además, de vigilar el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad operacional aplicables al domicilio establecidas para el cuartel general por el oficial designado. UN وموظف تنسيق الأمن الميداني الأقدم مسؤول أيضا عن رصد الامتثال للمعايير الدنيا لأمن التشغيل للمقر وللمعايير الدنيا للأمن التشغيلي في أماكن السكن التي يضعها المسؤول المعيّن لذلك.
    Hemos procedido a la comprobación de los estados financieros de conformidad con el artículo 317 del Código de Comercio de Alemania y las normas alemanas generalmente aceptadas para la comprobación de estados financieros promulgadas por el Institut der Wirtschaftsprüfer (IDW). UN وقد راجعنا البيانات المالية طبقا للمادة 317 من القانون التجاري الألماني وللمعايير الألمانية المتعارف عليها في مراجعة البيانات المالية، المعتمدة من قِبل معهد مراجعة الحسابات في ألمانيا.
    Poner en práctica un proceso de gestión de la calidad de los servicios a fin de mejorar su prestación y cumplir las normas de la Biblioteca de Infraestructura de la Tecnología de la Información y las normas internacionales de prestación de servicios. UN تنفيذ عملية لإدارة مستوى الخدمات، من أجل تحسين تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والامتثال لنظام مكتبة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وللمعايير الدولية لتقديم الخدمات.
    Hemos procedido a la comprobación de los estados financieros de conformidad con el artículo 317 del HGB (`Handelsgesetzbuch ' : Código de Comercio de Alemania) y las normas de auditoría generalmente aceptadas en Alemania promulgadas por el Institut der Wirtschaftsprüfer (IDW). UN وقد راجعنا البيانات المالية طبقا للمادة 317 من القانون التجاري الألماني وللمعايير الألمانية المتعارف عليها بوجه عام في مراجعة البيانات المالية، المعتمدة من قِبل معهد مراجعة الحسابات في ألمانيا.
    Nuestra auditoría se ha realizado de conformidad con las normas comunes de verificación aprobadas por el Grupo de Auditores Externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, y con las normas internacionales de auditoría. UN وقد أجرينا مراجعة الحسابات وفقا للمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات لفريق مراجعي الحسابات الخارجيين للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    En particular, los Estados deben velar por que una jurisdicción competente de carácter administrativo o judicial pueda llevar a cabo un proceso de revisión de conformidad con la legislación interna de cada Estado y con las normas internacionales pertinentes en materia de derechos humanos. UN وينبغي للدول بصفة خاصة أن تكفل عملية مراجعة تقوم بها سلطة قضائية مؤهلة ذات طابع إداري أو قضائي وفقاً للقانون الداخلي لكل دولة وللمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    Las decisiones sobre la prisión provisional y el encarcelamiento del Sr. Landa fueron adoptadas por órganos judiciales independientes, de acuerdo con la legislación interna y con las normas internacionales de derechos humanos. UN فالقرارات المتعلقة باحتجاز السيد لاندا في الحبس الاحتياطي وفي السجن صادرة عن هيئات قضائية مستقلة، طبقاً للقوانين المحلية وللمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Se designará a los colaboradores asociados por un plazo fijo, según sus calificaciones y los criterios que fije el Director y apruebe la Junta. UN 2 - يعين المعاونون المشاركون لمدة محددة وفقا لمؤهلاتهم وللمعايير والإجراءات التي يحددها المدير ويوافق عليها المجلس.
    Se designará a los colaboradores asociados por un plazo fijo, según sus calificaciones y los criterios y procedimientos que fije el Director y apruebe el Consejo. UN 2 - يعَّين المتعاونون المشاركون لمدة محددة وفقا لمؤهلاتهم وللمعايير والإجراءات التي يضعها المدير ويوافق عليها المجلس.
    Se logró el 100% del cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y de las normas internacionales de seguridad contra incendios UN تحقق الامتثال بنسبة 100 في المائة لمعايير العمل الأمنية الدنيا وللمعايير الدولية للسلامة من الحرائق
    La prostitución es una violación de los derechos humanos y de las normas internacionales. UN الدعارة: انتهاك لحقوق الإنسان وللمعايير الدولية
    Conforme al preámbulo de la Constitución, los preceptos y normas internacionales de derechos humanos tenían jerarquía constitucional y primaban sobre el derecho nacional. UN وللمعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان صفة دستورية ومرتبة أعلى من القانون الوطني، وذلك حسبما تنص عليه ديباجه الدستور.
    La auditoría se ha hecho de conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y su anexo, así como de acuerdo con las Normas Internacionales de Auditoría. UN وجرت عملية مراجعة الحسابات وفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقهما، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    :: Ajuste y preparación de legislación de acuerdo con las normas de la Unión Europea e internacionales UN - تعديل التشريعات وتطويرها وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي وللمعايير الدولية
    Es sumamente conveniente que la práctica en Camboya se ajuste a la ley y a las normas internacionales de derechos humanos sin demora alguna. UN ومن المرغوب فيه للغاية جعل الممارسة المتبعة في كمبوديا، دون ابطاء ، مطابقة للقوانين وللمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    La comprobación se efectuó de conformidad con el artículo XII del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y su anexo y según las normas comunes de comprobación de cuentas aprobadas por el Grupo de Auditores externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وجرت عملية المراجعة وفقا للمادة الثانية عشرة من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، ومرفقه، وللمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات التي اعتمدها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Junta llevó a cabo esta auditoría de conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y su anexo, así como las Normas Internacionales de Auditoría. UN وقد أجرى المجلس دراسته طبقا للمادة السابعة من النظام المالي للأمم المتحدة ومرفقه، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more