"ولمعالجة هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • para hacer frente a este
        
    • para solucionar este
        
    • para abordar esta
        
    • para resolver este
        
    • para hacer frente a esta
        
    • para abordar esas
        
    • para hacer frente a esos
        
    • para abordar ese
        
    • para abordar este
        
    • para resolver esa
        
    • para abordar estas
        
    • para abordar estos
        
    • para hacer frente a ese
        
    • para abordar esos
        
    • para resolver esta
        
    para hacer frente a este problema, el CCI organizó encuentros entre proveedores y compradores de bienes de asistencia humanitaria en África. UN ولمعالجة هذه المسألة، نظم مركز التجارة الدولية لقاءات بين موردي ومشتريي سلع الإغاثة في أفريقيا.
    La estigmatización y la discriminación siguen poniendo en peligro el éxito de nuestros programas. para solucionar este problema, seguimos propiciando la participación activa de los varones y de otros familiares importantes. UN ما زال الوصم والتمييز يهددان نجاح برامجنا، ولمعالجة هذه المشكلة، نواصل إشراك الرجال و أفراد الأسرة الكبار.
    para abordar esta cuestión el Gobierno tiene un plan de evacuación médica que funciona desde la independencia. UN ولمعالجة هذه المشكلة، توجد لدى الحكومة خطة إخلاء طبي وضعت موضع التنفيذ منذ الاستقلال.
    para resolver este problema, la OMS ha elaborado una lista breve de mortalidad y diversos instrumentos que ayudan a los países a aplicar la clasificación en forma fiable y eficiente en la recopilación de estadísticas de mortalidad. UN ولمعالجة هذه المشكلة، أعدت المنظمة قائمة مختصرة لأسباب الوفاة وعُددا مختلفة لمساعدة البلدان على القيام بموثوقية وكفاءة بتطبيق التصنيف الإحصائي الدولي للأمراض في جمع إحصاءات الوفيات.
    para hacer frente a esta situación, el Gobierno Federal creó la Dirección Nacional de Empleo, que había de encargarse de los desempleados que habían abandonado los estudios. UN ولمعالجة هذه الحالة، أنشأت الحكومة الاتحادية المديرية الوطنية للتوظيف لرعاية المتسربين من الدراسة العاطلين عن العمل.
    para abordar esas preocupaciones, se ofrece formación profesional, subsidios para emplear a nuevo personal y se mejora el ambiente de trabajo. UN ولمعالجة هذه الشواغل يجري توفير التدريب المهني وتقديم الإعانات للموظفين المعينين حديثا وتحسين ظروف العمل.
    para hacer frente a esos problemas, he propuesto una serie de medidas de reforma encaminadas a simplificar los arreglos contractuales, armonizar las condiciones de servicio y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN ولمعالجة هذه التحديات، اقتُرحت سلسلة من التدابير الإصلاحية لتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة وتحسين أسلوب إدارة الموارد البشرية.
    24. para abordar ese problema es necesario revisar el sistema de reconocimiento académico, especialmente en los países en desarrollo. UN 24- ولمعالجة هذه المشكلة، من الضروري إعادة النظر في نظام الحوافز الأكاديمية، وخصوصاً في البلدان النامية.
    para abordar este problema será necesario examinar con más detenimiento las normas de violencia en Namibia. UN ولمعالجة هذه المشكلة، سيكون من الضروري دراسة أنماط العنف في ناميبيا بدرجة أوثق.
    para resolver esa situación, el ACNUR está organizando convoyes desde Freetown hacia las provincias y a sitios de reasentamiento provisionales. UN ولمعالجة هذه الحالة، تتولى المفوضية تنظيم قوافل من فريتاون إلى المقاطعات وإلى المواقع المؤقتة لإعادة التوطين.
    para hacer frente a este problema se adoptan medidas tanto a nivel nacional como local. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تتخذ إجراءات على الصعيدين الوطني والمحلي:
    para hacer frente a este problema, los Centros de Orientación Agrícola existentes en todo el país se dedican a capacitar a mujeres en el uso y mantenimiento de esa maquinaria y en la prevención de accidentes. UN ولمعالجة هذه القضية، تسهم مراكز اﻹرشاد الزراعي في أنحاء البلد في تدريب النساء على استخدام هذه اﻵلات وصيانتها وعلى الوقاية من الحوادث.
    para solucionar este problema, se recomienda comparar los resultados tras haber calculado las emisiones mediante ambos métodos. UN ولمعالجة هذه المشكلة يوصى بأن تقارَن النتائج بعد حساب الانبعاثات باعتماد كلا النهجين.
    para solucionar este problema, se había propuesto una revisión de la ley con arreglo a la cual, las escuelas no tendrían que presentar informes a las autoridades de inmigración. UN ولمعالجة هذه المشكلة، اقتُرحت مراجعة القانون على نحو يعفي المدارس من إبلاغ سلطات الهجرة.
    para abordar esta cuestión, el Gobierno ha venido realizando cursos prácticos para recordar a los funcionarios del sector de la salud y a los padres la importancia que tiene para los bebés el registro del nacimiento. UN ولمعالجة هذه المسألة، تنظم الحكومة حلقات عمل لتذكير مسؤولي الصحة والوالدين بأهمية تسجيل ولادة الأطفال.
    para resolver este problema, el Departamento, en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos organizó en 2005 un concurso nacional especial sobre desarrollo de sitios web. UN ولمعالجة هذه المسألة، نظمت الإدارة في عام 2005، بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، امتحانا تنافسيا وطنيا خاصا في مجال تطوير المواقع الشبكية.
    El Presidente Jorda, con el apoyo unánime de los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, propone tres medidas para hacer frente a esta situación. UN ولمعالجة هذه الحالة، يقترح الرئيس جوردا ثلاثة إجراءات أجمع عليها قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    para abordar esas cuestiones críticas, debemos potenciar la cooperación entre los distintos agentes. UN ولمعالجة هذه القضايا الحيوية، يجب علينا أن نعزز التعاون بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    para hacer frente a esos problemas, el Gobierno había casi terminado de redactar legislación para establecer un sistema permanente y estaba impartiendo la formación apropiada a sus funcionarios de aduanas. UN ولمعالجة هذه المشكلات، أوشكت حكومة العراق على وضع الصيغة النهائية لقانون يُمكِّن من إقامة نظام دائم كما أنها توفر التدريب المناسب لموظفي الجمارك.
    56. para abordar ese problema es necesario revisar el sistema de reconocimiento académico, especialmente en los países en desarrollo. UN 56- ولمعالجة هذه المشكلة، من الضروري إعادة النظر في نظام الحوافز الأكاديمية، وخصوصاً في البلدان النامية.
    para abordar este problema, se podrían presentar las pruebas en cámara en un proceso previo al juicio y, en los casos de niñas menores de 15 años, el alegato de consentimiento no se acepta como defensa. UN ولمعالجة هذه المشكلة، أصبح من الممكن تقديم الأدلة في جلسة مغلقة في الإجراءات السابقة للمحاكمة. وفي الحالات التي تنطوي على فتيات تحت سن 15 سنة لا تقبل حجة الموافقة كدفاع.
    para resolver esa cuestión, el PNUD está considerando la posibilidad de constituir una reserva de dinero para TIC en la que se ingresarían fondos para actualizaciones futuras. UN ولمعالجة هذه المسألة، يبحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حالياً إمكانية تخصيص رصيد احتياطي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتغطية تمويل عمليات الترقية البرمجية في المستقبل.
    para abordar estas cuestiones, es necesario volver a evaluar el concepto de rendición de cuentas a fin de aplicarlo a las colaboraciones entre organizaciones. UN ولمعالجة هذه القضايا، لا بد من إعادة النظر في مفهوم المساءلة بحيث ينطبق على التعاون بين المنظمات.
    para abordar estos problemas el Gobierno ha adoptado un plan nacional de protección de los derechos del niño. UN ولمعالجة هذه الحالات، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل.
    para hacer frente a ese problema, el Gobierno ha adoptado diversas medidas jurídicas de protección y promoción de los derechos humanos de las mujeres con discapacidad. UN ولمعالجة هذه المسألة، اتخذت الحكومة تدابير قانونية مختلفة لحماية حقوق الإنسان للنساء ذوات الإعاقة وتعزيزها.
    para abordar esos problemas, su Gobierno está movilizando todos sus recursos internos para aplicar varios programas y proyectos. UN ولمعالجة هذه المشاكل، يعبئ بلدها جميع موارده الداخلية لتنفيذ برامج ومشاريع مختلفة.
    para resolver esta cuestión, los miembros del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo han acordado añadir una sección sobre el desempeño de los equipos en los países en su instrumento de evaluación anual del personal. UN ولمعالجة هذه المسألة، وافق أعضاء اللجنة التنفيذية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على إدراج فرع متعلق بأداء الأفرقة القطرية ضمن أدوات تقييمهم السنوي للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more