"ولم تبلغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • no informó
        
    • no han informado
        
    • no ha informado
        
    • hasta ahora no ha dado información
        
    • no comunicó
        
    • ha comunicado
        
    • no contiene usos
        
    • recibir visitas ni
        
    • la Unión Europea no contiene
        
    • químicas de la Unión Europea no
        
    La Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN) no informó de denuncias en 2007 y comunicó dos en 2008. UN ولم تبلغ بعثة الأمم المتحدة في نيبال أي ادعاءات عام 2007 ولكنها أبلغت عن ادعاءين عام 2008.
    La primera misión no informó a la segunda de la conducta anterior de la empresa. UN ولم تبلغ البعثةُ الأولى البعثةَ الثانية بالسلوك السابق للشركة.
    El Togo no informó acerca de la aplicación del párrafo 3 del artículo 9. UN ولم تبلغ توغو عن تنفيذ الفقرة 3 من المادة 9.
    Los restantes departamentos no han informado de que hayan realizado progresos considerables en esa esfera. UN ولم تبلغ باقي الوزارات عن إحراز تقدم ملحوظ في هذا المجال.
    Brunei Darussalam no informó acerca de la aplicación del artículo 25, con lo que no cumplió con un elemento de notificación obligatorio. UN ولم تبلغ بروني دار السلام عن تنفيذ المادة 25، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    La República de Corea no informó sobre su aplicación del artículo 52 y, por consiguiente no cumplió con un elemento de notificación obligatorio. UN ولم تبلغ جمهورية كوريا عن تنفيذ المادة 52، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Panamá no informó de la aplicación de esa disposición, por lo que no cumplió con un elemento de notificación obligatorio. UN ولم تبلغ بنما عن تنفيذ الحكم المذكور، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Australia no informó sobre la aplicación del párrafo 3 del artículo 55, por lo que no cumplió con un elemento de notificación obligatorio. UN ولم تبلغ أستراليا عن تنفيذ الفقرة 3 من المادة 55، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Brunei Darussalam no informó sobre la aplicación del artículo 25, incumpliendo así un elemento de notificación opcional. UN ولم تبلغ بروني دار السلام عن تنفيذها للمادة 25 وبذلك لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    El Reino Unido no informó al Secretario General acerca de los incidentes que se produjeron en Teherán puesto que el Gobierno normalmente sólo informa sobre los incidentes que se producen en Inglaterra. UN ولم تبلغ المملكة المتحدة اﻷمين العام بالحادثين اللذين وقعا في طهران، ﻷن حكومتها في العادة لا تبلغ إلا الاقتصار بالحوادث التي تقع في انكلترا.
    La mayoría de las Partes no informó del método empleado en los sectores de la agricultura y los desechos, salvo para indicar que en algunos casos se había recabado la opinión de expertos. UN ولم تبلغ أغلبية الأطراف عن المنهج المستخدم في قطاعي الزراعة والنفايات، واكتفت بالقول إنها اعتمدت آراء الخبراء في بعض حالات.
    Panamá no informó sobre la aplicación de las medidas para la recuperación directa de bienes estipuladas en el artículo 53, dejando así de cumplir un requisito obligatorio en materia de presentación de informes. UN ولم تبلغ بنما عن تنفيذ تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات على النحو المبيّن في المادة 53، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    China no informó sobre la aplicación de mecanismos para la recuperación de bienes mediante la cooperación internacional en lo que respecta a la confiscación; mientras que Hong Kong, China, indicó que cumplía plenamente el artículo objeto de examen. UN ولم تبلغ الصين عن تنفيذ آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة؛ غير أن هونغ كونغ أشارت إلى الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض. الشكل 71
    Durante las obras de construcción, la UNAMID no informó a la Sede de los importantes cambios introducidos en el alcance del proyecto ni solicitó que se les diera el visto bueno. UN ولم تبلغ العملية المختلطة المقر، أثناء عملية التشييد، بالتغييرات الكبيرة التي طرأت على نطاق المشروع، كما لم تطلب الموافقة على تلك التغييرات.
    Chipre no informó de ningún cambio. UN ولم تبلغ قبرص عن حدوث أي تغييرات.
    El personal directivo del Organismo no informó a la Junta de los progresos realizados por las empresas públicas en el cumplimiento de las recomendaciones de la evaluación de la Oficina del Auditor General y KPMG de 2006. UN ولم تبلغ إدارة الوكالة مجلس الوكالة بالتقدم الذي أحرزته مؤسسات القطاع العام في تنفيذ توصيات التقييم الذي أجراه مكتب المراجع العام للحسابات ومؤسسة KPMG في عام 2006.
    Sierra Leona no informó de la aplicación del apartado b) del párrafo 2 y, por tanto, tampoco acerca de sus posibles necesidades de asistencia técnica. UN ولم تبلغ سيراليون عن تنفيذ الفقرة 2 (ب)، ومن ثم لم تقدم معلومات حول الاحتياجات المحتملة من المساعدة التقنية.
    Setenta y cuatro Estado partes aún no han informado de que hayan aprobado leyes en relación con lo enunciado en el artículo 9, o de que consideren que las leyes existentes son suficientes. UN ولم تبلغ 74 دولة طرفاً بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    La UNOMUR no ha informado de ningún movimiento de tropas o de armas desde el lado de Uganda, pero esto no ha impedido que el Gobierno de Rwanda haga falsas acusaciones en contra de Uganda. UN ولم تبلغ هذه البعثة عن حدوث تحركات للقوات أو اﻷسلحة من الجانب اﻷوغندي للحدود، ولكن لم يمنع هذا حكومة رواندا رغم ذلك من توجيه اتهامات زائفة ﻷوغندا.
    c) Que abone una indemnización adecuada a través del mecanismo establecido en virtud de la resolución 692 (1991) del Consejo de Seguridad, de 20 de mayo de 1991; a las familias de las personas que murieron mientras se encontraban detenidas por las autoridades iraquíes o de las personas de cuyo destino es responsable el Gobierno del Iraq y de las que hasta ahora no ha dado información; UN )ج( دفع تعويضات مناسبة ﻷسر الذين ماتوا وهم رهن الاعتقال لدى السلطات العراقية أو الذين تتحمل حكومة العراق مسؤوليتهم ولم تبلغ عنهم من خلال اﻵلية المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٩٢ )١٩٩١( المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩١؛
    El Gobierno de China no comunicó uso indebido de estas sustancias ni existencia de laboratorios clandestinos. UN ولم تبلغ حكومة الصين عن أي تعاط لهذه المواد أو عن وجود مختبرات سرية.
    Los datos de control sobre los naftalenos octaclorados son limitados y ningún estudio práctico ha comunicado un FBM > 1 para este congénere. UN وكانت بيانات الرصد محدودة بشأن ثامن النفثالينات. ولم تبلغ أي دراسة ميدانية عن معدل تضخم أحيائي يزيد عن هذا المتجانس.
    La lista de sustancias químicas de la Unión Europea no contiene usos de PeCB como HPVC ni LPVC (http://ecb.jrc.it/esis/). UN ولم تبلغ EU Industry عن خماسي كلور البنزين على أنه أحد المواد الكيميائية المرتفعة الإنتاج أو المنخفضة الإنتاج (http://ecb.jrc.it/esis/).
    Durante el tiempo que permaneció recluido, Abdussalam Il Khwildy no pudo recibir visitas ni comunicarse con su familia ni con un abogado, y su paradero se mantuvo en secreto para su familia. UN ولم يؤذن له بمقابلة أسرته أو محام أو بالاتصال بأي منهما ولم تبلغ أسرته بمكان وجوده طوال فترة احتجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more