la Junta no pudo verificar la existencia de dos bienes seleccionados por un valor de 175.782 dólares. | UN | ولم يتمكن المجلس من التحقق من وجود اثنين من الأصول المختارة البالغة قيمتهما 782 175 دولارا. |
Las conclusiones de la Junta se basaron en los resultados de sus verificaciones de muestra y, en consecuencia, la Junta no pudo confirmar si la UNOPS había corregido todos los registros de activos o únicamente los errores detectados. | UN | واستندت استنتاجات المجلس إلى نتائج الاختبار الذي أجراه على العينات، ولم يتمكن المجلس من التأكد من أن مكتب خدمات المشاريع قام بتصحيح كامل سجلات أصوله، أو اقتصر التصحيح على الأخطاء التي حددها المجلس. |
la Junta no pudo obtener seguridades respecto del número total de proyectos que seguían activos. | UN | ولم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد بشأن مجموع عدد المشاريع التي لا تزال عاملة. |
El 20 de diciembre el Consejo no pudo llegar a un acuerdo respecto de un proyecto de resolución presentado tras la muerte de varios empleados de las Naciones Unidas que trabajaban en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y la destrucción de un depósito del Programa Mundial de Alimentos. | UN | ولم يتمكن المجلس من الاتفاق على مشروع قرار في 20 كانون الأول/ديسمبر، طُرح في أعقاب مقتل العديد من موظفي الأمم المتحدة العاملين في الضفة الغربية وقطاع غزة وتدمير مستودع تابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
El Comité Mixto no pudo alcanzar un consenso y, por consiguiente, no pudo aprobar la modificación propuesta del artículo 35 bis b) i) (Pensión de cónyuge supérstite divorciado). | UN | 295 - ولم يتمكن المجلس من التوصل إلى توافق في الآراء، ولذا لم يتمكن من الموافقة على التغيير المقترح للمادة 35 مكررا (ب) (ط) (استحقاقات الأزواج المطلقين الأرامل. |
el Consejo no logró llegar a un acuerdo sobre un proyecto de resolución sobre el muro/la valla israelí. | UN | ولم يتمكن المجلس من الموافقة على مشروع قرار بشأن الجدار/السور الإسرائيلي. |
la Junta no ha podido combatir eficazmente el brote de la enfermedad, debido a la falta de instalaciones para establecer diagnósticos, a los problemas de transporte y a la insuficiencia de vacunas. | UN | ولم يتمكن المجلس من أن يجابه بفعالية تفشي المرض، وذلك لنقص التسهيلات التشخيصية، وقيود النقل، وعدم كفاية كميات اللقاحات. |
Una oficina exterior del UNFPA no mantenía registros de las actividades de licitación y la Junta no pudo determinar si todas las ofertas que se recibían eran evaluadas para asegurar un proceso justo de adquisición. | UN | ولم يحتفظ مكتب قطري تابع لصندوق السكان بسجلات لأنشطة العطاءات، ولم يتمكن المجلس من تحديد ما إذا كانت كل العطاءات الواردة قد قُيِّمت أيضا من أجل ضمان عدالة عملية الشراء. |
la Junta no pudo obtener indicios del nivel de efectivo disponible ni de que la Administración hubiera estudiado maneras de reducir las sumas existentes, como por ejemplo acelerando la ejecución de programas con sujeción a un control. | UN | ولم يتمكن المجلس من الحصول على أي دليل لتبرير مستوى الموجودات النقدية أو على قيام الإدارة بالنظر في سبل الحد من المبالغ المتوفرة، بالقيام على سبيل المثال، بالتعجيل بتنفيذ البرامج بطريقة محكومة. |
la Junta no pudo confirmar todos los pagos, que según la Administración ascendían a 100,9 millones de dólares, debido a las fallas en la administración de las cartas de asignación. | UN | ولم يتمكن المجلس من التحقق من كافة المبالغ المدفوعة وهي، كما تقول اﻹدارة، ١٠٠,٩ مليون دولار، وذلك بسبب أوجه القصور في إدارة طلبات التوريد. |
la Junta no pudo examinar los informes de conciliación de la suma adeudada al PNUD porque los registros contables no estaban disponibles en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ولم يتمكن المجلس من فحص تقارير تسوية هذا المبلغ المستحق لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأن السجلات لم تكن متوافرة في مقر الأمم المتحدة. |
la Junta no pudo obtener seguridades adecuadas sobre los saldos de las cuentas de anticipos, las cuentas de compensación de comprobantes entre oficinas, los saldos entre fondos y el equipo no fungible. | UN | ولم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد كاف بشأن أرصدة حسابات السلف، وحسابات مقاصة قسائم الصرف الداخلية، والأرصدة المشتركة بين الصناديق، والمعدات غير المستهلكة. |
En varios casos se adquirieron artículos que luego no se utilizaron y la Junta no pudo confirmar que se hubieran examinado todos los contratos por un valor superior a 100.000 dólares, según la reglamentación aplicable a las adquisiciones. | UN | وفي عدد من الحالات، ظلت البنود المشتراه دون استعمال، ولم يتمكن المجلس من التأكد من أن جميع العقود التي فاقت قيمتها 000 100 دولار قد استُعرضت وفقا لقواعد الشراء. |
68. Sólo cuatro casos fueron rechazados, y en dos casos la Junta no pudo iniciar el examen porque habían sido retirados por los participantes en el proyecto. | UN | 68- رُفضت أربع حالات فقط ولم يتمكن المجلس من متابعة النظر في حالتين بسبب سحبهما من طرف المشاركين في المشروع. |
la Junta no pudo obtener copia de un acuerdo oficial entre la UNOPS y los donantes a los respectivos proyectos por el que se concediera autorización a la oficina regional para adquirir y utilizar esos bienes como artículos estratégicos. | UN | ولم يتمكن المجلس من الحصول على أي وثيقة تثبت وجود اتفاق رسمي بين مكتب خدمات المشاريع والجهات المانحة بشأن المشاريع ذات الصلة، تصرح فيه للمكتب الإقليمي بشراء واستخدام هذه الأصول كبنود استراتيجية. |
la Junta no pudo realizar un examen detallado y exhaustivo de las enmiendas en cuestión ni verificar que el procedimiento de selección de proveedores se ajustara a las normas sobre adquisiciones. | UN | 140 - ولم يتمكن المجلس من إجراء استعراض مفصل وشامل للتعديلات المذكورة ومطابقة إجراءات اختيار البائعين لقواعد الشراء. |
la Junta no pudo verificar en 1993 la parte de dichas obligaciones que se liquidó mediante gastos de las oficinas locales porque al cierre de la comprobación de cuentas la sede no disponía de esa información. | UN | ولم يتمكن المجلس من التحقق في عام ١٩٩٣ من النسبة التي جرى تصفيتها من هذه الالتزامات من خلال الانفاق الذي قامت به المكاتب الميدانية ﻷن هذه المعلومات لم تكن متوفرة في المقر عند تاريخ اقفال مراجعة الحسابات. |
el Consejo no pudo llegar a un acuerdo sobre los tres proyectos de resolución que se presentaron para su aprobación los días 16 de septiembre de 2003, 14 de octubre de 2003 y 24 de marzo de 2004. | UN | " ولم يتمكن المجلس من الاتفاق على ثلاثة مشاريع قرارات قدمت إليه لاتخاذ إجراء بشأنها في 16 أيلول/سبتمبر 2003، و 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، و 24 آذار/مارس 2004. |
El 20 de diciembre de 2002 el Consejo no pudo llegar a un acuerdo respecto de un proyecto de resolución presentado tras la muerte de varios empleados de las Naciones Unidas que trabajaban en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y la destrucción de un depósito del Programa Mundial de Alimentos. | UN | " ولم يتمكن المجلس من الاتفاق على مشروع قرار في 20 كانون الأول/ ديسمبر 2002، طُرح في أعقاب مقتل العديد من موظفي الأمم المتحدة العاملين في الضفة الغربية وقطاع غزة وتدمير مستودع تابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
z) El Comité Mixto no pudo llegar a un consenso sobre la conveniencia de volver a presentar a la Asamblea General la propuesta de que se permitiera al personal que trabajaba a tiempo parcial hacer aportaciones equivalentes a varios años de servicio; | UN | (ض) ولم يتمكن المجلس من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعادة تقديم اقتراح السماح للموظفين العاملين بدوام جزئي بشراء سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي إلى الجمعية العامة؛ |