"ولم يتم بعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • todavía no se ha
        
    • aún no se ha
        
    • todavía no se han
        
    • aún no se han
        
    • aún no han sido
        
    • queda pendiente
        
    • aún está pendiente
        
    • aún no ha sido
        
    • todavía no ha sido
        
    • todavía no han sido
        
    • no se habían
        
    • pendiente la
        
    • no se han alcanzado
        
    • no se han establecido todavía
        
    La relación de causa y efecto entre la inyección del sedante y la muerte del ciudadano nigeriano, que el Relator Especial presenta como cierta en su informe, todavía no se ha probado. UN ولم يتم بعد إثبات العلاقة التي يؤكدها المقرر الخاص في تقريره بين الحقن بالمسكن والوفاة.
    todavía no se ha cerrado la lista de personas que efectuaron esa transmisión cubiertas por el proyecto de acuerdo. UN ولم يتم بعد إكمال قائمة اﻷشخاص الذين نقلوا مستحقاتهم والذين يشملهم الاتفاق المقترح.
    La Convención sobre las Armas Químicas no entrará en vigor hasta 1995 por lo menos, y aún no se ha establecido su mecanismo de verificación. UN إن اتفاقية اﻷسلحة النووية لن تدخل حيز النفاذ إلا في ١٩٩٥ على أقل تقدير. ولم يتم بعد إنشاء آلية التحقق في إطارها.
    Sólo recientemente se aprobaron estas leyes en el Distrito Brčko y todavía no se han aprobado los correspondientes reglamentos; UN ولم تُعتمد هذه القوانين في منطقة بريتشكو إلا مؤخراً ولم يتم بعد اعتماد اللوائح ذات الصلة؛
    aún no se han proporcionado a la unidad de control los recursos humanos y materiales ni el marco jurídico que le permitirán iniciar la importante tarea de supervisar todos los servicios de policía. UN ولم يتم بعد تزويد الوحدة المعنية بالرقابة بما يلزمها من الموارد البشرية والمادية واﻹطار القانوني لتمكينها من بدء الاضطلاع بمهمتها الهامة المتمثلة في اﻹشراف على جميع خدمات الشرطة.
    Los agentes contaminantes producidos localmente pueden ser peligrosos para el medio ambiente de la Antártida y aún no han sido estudiados en forma adecuada. UN والملوثات المنتجة محليا يمكن أن تشكل خطورة بالنسبة لبيئة أنتاركتيكا ولم يتم بعد رصدها بصورة كافية.
    todavía no se ha alcanzado el promedio de propiedad de automóviles por habitante de la UE. UN ولم يتم بعد الوصول إلى متوسط معدل ملكية العربات في الاتحاد اﻷوروبي.
    todavía no se ha formulado en el Sudán un índice de la calidad física de vida. UN ولم يتم بعد وضع مؤشر لنوعية الحياة المادية في السودان.
    todavía no se ha establecido un mecanismo para la capacitación no académica y la reorientación profesional. UN ولم يتم بعد وضع آلية للتدريب وإعادة التدريب غير النظامي للمرأة.
    Apenas se tienen datos sobre esas empresas comerciales y todavía no se ha congelado ninguna de ellas ni sus activos. UN وهذه المشاريع لا يُعرف الكثير عنها، ولم يتم بعد تجميد أنشطة أو أصول أي منها.
    todavía no se ha fijado un calendario para procesar la actualización de la lista. UN ولم يتم بعد وضع أي إطار زمني محدد لتجهيز تحديث القائمة.
    aún no se ha logrado un acuerdo respecto del inicio del proceso de redacción del protocolo. UN ولم يتم بعد التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بدء عملية الصياغة.
    aún no se ha desarrollado un marco práctico para las asignaciones obligatorias. UN ولم يتم بعد وضع اﻹطار العملي للانتدابات اﻹلزامية.
    El manual, cuya redacción acabó en 1998, aún no se ha publicado. UN ولم يتم بعد نشر الدليل الذي وُضع في صيغته النهائية في عام 1998.
    todavía no se han anunciado nombramientos de superintendentes ni de administradores locales. UN ولم يتم بعد اﻹعلان عن أي تعيينات في مناصب المشرفين والمديرين المحليين.
    Esos créditos todavía no se han asignado a los programas y sectores del caso. UN ولم يتم بعد تخصيص هذه المبالغ للبرامج واﻷقاليم.
    todavía no se han entregado los suministros pedidos en el marco de la tercera etapa. UN ولم يتم بعد تسليم أي إمدادات طلبت في إطار المرحلة الثالثة.
    Como la Secretaría sigue en espera de la información necesaria de los Estados solicitantes, aún no se han distribuido a los miembros del Comité 24 solicitudes. UN ولم يتم بعد تعميم أربعة وعشرين طلبا على أعضاء اللجنة ﻷن اﻷمانة العامة لا تزال تنتظر المعلومات المطلوبة من الدول المقدمة للطلبات.
    aún no se han extraído muestras y las perforaciones sólo han llegado hasta unos 100 metros por encima del lago. UN ولم يتم بعد أي تقوير في البحيرة، مع توقف الحفر على ارتفاع حوالي ١٠٠ متر فوق مستوى البحيرة.
    Gran parte de los bienes robados aún no han sido devueltos. UN ولم يتم بعد إعادة جزء كبير من الممتلكات المسروقة.
    queda pendiente el ensayo de elementos críticos del programa, como el cohete propulsor del interceptor de misiles. UN ولم يتم بعد تجربة العناصر الحاسمة للبرنامج مثل الصواريخ الرافعة للقذائف المعترضة للقذائف.
    Esta modalidad aún está pendiente de desarrollarse, esperando en los próximos meses iniciar con ella. UN ولم يتم بعد اﻷخذ بهذه الطريقة، ومن المأمول أن يتم ذلك في اﻷشهر القليلة التالية.
    La Primera Cuenta aún no ha sido activada debido a que los mecanismos de existencias reguladoras han ido perdiendo importancia en la cooperación internacional sobre productos básicos. UN ولم يتم بعد تنشيط الحساب اﻷول وذلك نظرا لتراجع ترتيبات التخزين الاحتياطي في التعاون الدولي بشأن السلع اﻷساسية.
    La frontera septentrional de la República de Macedonia todavía no ha sido demarcada mutuamente, a pesar de los esfuerzos de mi Gobierno al respecto. UN ولم يتم بعد تخطيط الحدود الشمالية لجمهورية مقدونيا باتفاق الجانبين، على الرغم مما تبذله حكومتي من جهود في هذا الصدد.
    Los tres sospechosos todavía no han sido enjuiciados, a la espera de pruebas sustanciales que deberá presentar la OTU. UN ولم يتم بعد تقديم المشتبه بهم الثلاثة إلى المحاكمة، انتظارا لﻷدلة المادية التي ستقدمها المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Los nuevos planteamientos que se estaban proponiendo todavía no se habían desarrollado lo suficiente como para extraer conclusiones. UN ولم يتم بعد بالقدر الكافي تطوير النهوج الجديدة التي يجري اقتراحها بصورة تتيح التوصل إلى ما يلزم من استنتاجات.
    queda pendiente la designación de los dos representantes de organizaciones de víctimas, dentro de los 13 miembros que la conforman. UN ولم يتم بعد تعيين العضوين الممثلين لمنظمات الضحايا من مجموع 13 عضواً ستتألف منهم اللجنة.
    no se han alcanzado importantes hitos en materia de desarme como la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la conclusión de las negociaciones del tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ولم يتم بعد إرساء ركائز هامة في مجال نزع السلاح مثل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعقد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por lo tanto, no se han establecido todavía los mecanismos de mediación previstos en la Ley, que se determinarán al recibir la primera denuncia. UN ولم يتم بعد بالتالي تقرير ترتيبات الوساطة التي يقضي بها القانون، والتي سوف يتم إنشاؤها عقب تلقي أول تقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more