La relación de causa y efecto entre la inyección del sedante y la muerte del ciudadano nigeriano, que el Relator Especial presenta como cierta en su informe, todavía no se ha probado. | UN | ولم يتم بعد إثبات العلاقة التي يؤكدها المقرر الخاص في تقريره بين الحقن بالمسكن والوفاة. |
todavía no se ha cerrado la lista de personas que efectuaron esa transmisión cubiertas por el proyecto de acuerdo. | UN | ولم يتم بعد إكمال قائمة اﻷشخاص الذين نقلوا مستحقاتهم والذين يشملهم الاتفاق المقترح. |
La Convención sobre las Armas Químicas no entrará en vigor hasta 1995 por lo menos, y aún no se ha establecido su mecanismo de verificación. | UN | إن اتفاقية اﻷسلحة النووية لن تدخل حيز النفاذ إلا في ١٩٩٥ على أقل تقدير. ولم يتم بعد إنشاء آلية التحقق في إطارها. |
Sólo recientemente se aprobaron estas leyes en el Distrito Brčko y todavía no se han aprobado los correspondientes reglamentos; | UN | ولم تُعتمد هذه القوانين في منطقة بريتشكو إلا مؤخراً ولم يتم بعد اعتماد اللوائح ذات الصلة؛ |
aún no se han proporcionado a la unidad de control los recursos humanos y materiales ni el marco jurídico que le permitirán iniciar la importante tarea de supervisar todos los servicios de policía. | UN | ولم يتم بعد تزويد الوحدة المعنية بالرقابة بما يلزمها من الموارد البشرية والمادية واﻹطار القانوني لتمكينها من بدء الاضطلاع بمهمتها الهامة المتمثلة في اﻹشراف على جميع خدمات الشرطة. |
Los agentes contaminantes producidos localmente pueden ser peligrosos para el medio ambiente de la Antártida y aún no han sido estudiados en forma adecuada. | UN | والملوثات المنتجة محليا يمكن أن تشكل خطورة بالنسبة لبيئة أنتاركتيكا ولم يتم بعد رصدها بصورة كافية. |
todavía no se ha alcanzado el promedio de propiedad de automóviles por habitante de la UE. | UN | ولم يتم بعد الوصول إلى متوسط معدل ملكية العربات في الاتحاد اﻷوروبي. |
todavía no se ha formulado en el Sudán un índice de la calidad física de vida. | UN | ولم يتم بعد وضع مؤشر لنوعية الحياة المادية في السودان. |
todavía no se ha establecido un mecanismo para la capacitación no académica y la reorientación profesional. | UN | ولم يتم بعد وضع آلية للتدريب وإعادة التدريب غير النظامي للمرأة. |
Apenas se tienen datos sobre esas empresas comerciales y todavía no se ha congelado ninguna de ellas ni sus activos. | UN | وهذه المشاريع لا يُعرف الكثير عنها، ولم يتم بعد تجميد أنشطة أو أصول أي منها. |
todavía no se ha fijado un calendario para procesar la actualización de la lista. | UN | ولم يتم بعد وضع أي إطار زمني محدد لتجهيز تحديث القائمة. |
aún no se ha logrado un acuerdo respecto del inicio del proceso de redacción del protocolo. | UN | ولم يتم بعد التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بدء عملية الصياغة. |
aún no se ha desarrollado un marco práctico para las asignaciones obligatorias. | UN | ولم يتم بعد وضع اﻹطار العملي للانتدابات اﻹلزامية. |
El manual, cuya redacción acabó en 1998, aún no se ha publicado. | UN | ولم يتم بعد نشر الدليل الذي وُضع في صيغته النهائية في عام 1998. |
todavía no se han anunciado nombramientos de superintendentes ni de administradores locales. | UN | ولم يتم بعد اﻹعلان عن أي تعيينات في مناصب المشرفين والمديرين المحليين. |
Esos créditos todavía no se han asignado a los programas y sectores del caso. | UN | ولم يتم بعد تخصيص هذه المبالغ للبرامج واﻷقاليم. |
todavía no se han entregado los suministros pedidos en el marco de la tercera etapa. | UN | ولم يتم بعد تسليم أي إمدادات طلبت في إطار المرحلة الثالثة. |
Como la Secretaría sigue en espera de la información necesaria de los Estados solicitantes, aún no se han distribuido a los miembros del Comité 24 solicitudes. | UN | ولم يتم بعد تعميم أربعة وعشرين طلبا على أعضاء اللجنة ﻷن اﻷمانة العامة لا تزال تنتظر المعلومات المطلوبة من الدول المقدمة للطلبات. |
aún no se han extraído muestras y las perforaciones sólo han llegado hasta unos 100 metros por encima del lago. | UN | ولم يتم بعد أي تقوير في البحيرة، مع توقف الحفر على ارتفاع حوالي ١٠٠ متر فوق مستوى البحيرة. |
Gran parte de los bienes robados aún no han sido devueltos. | UN | ولم يتم بعد إعادة جزء كبير من الممتلكات المسروقة. |
queda pendiente el ensayo de elementos críticos del programa, como el cohete propulsor del interceptor de misiles. | UN | ولم يتم بعد تجربة العناصر الحاسمة للبرنامج مثل الصواريخ الرافعة للقذائف المعترضة للقذائف. |
Esta modalidad aún está pendiente de desarrollarse, esperando en los próximos meses iniciar con ella. | UN | ولم يتم بعد اﻷخذ بهذه الطريقة، ومن المأمول أن يتم ذلك في اﻷشهر القليلة التالية. |
La Primera Cuenta aún no ha sido activada debido a que los mecanismos de existencias reguladoras han ido perdiendo importancia en la cooperación internacional sobre productos básicos. | UN | ولم يتم بعد تنشيط الحساب اﻷول وذلك نظرا لتراجع ترتيبات التخزين الاحتياطي في التعاون الدولي بشأن السلع اﻷساسية. |
La frontera septentrional de la República de Macedonia todavía no ha sido demarcada mutuamente, a pesar de los esfuerzos de mi Gobierno al respecto. | UN | ولم يتم بعد تخطيط الحدود الشمالية لجمهورية مقدونيا باتفاق الجانبين، على الرغم مما تبذله حكومتي من جهود في هذا الصدد. |
Los tres sospechosos todavía no han sido enjuiciados, a la espera de pruebas sustanciales que deberá presentar la OTU. | UN | ولم يتم بعد تقديم المشتبه بهم الثلاثة إلى المحاكمة، انتظارا لﻷدلة المادية التي ستقدمها المعارضة الطاجيكية الموحدة. |
Los nuevos planteamientos que se estaban proponiendo todavía no se habían desarrollado lo suficiente como para extraer conclusiones. | UN | ولم يتم بعد بالقدر الكافي تطوير النهوج الجديدة التي يجري اقتراحها بصورة تتيح التوصل إلى ما يلزم من استنتاجات. |
queda pendiente la designación de los dos representantes de organizaciones de víctimas, dentro de los 13 miembros que la conforman. | UN | ولم يتم بعد تعيين العضوين الممثلين لمنظمات الضحايا من مجموع 13 عضواً ستتألف منهم اللجنة. |
no se han alcanzado importantes hitos en materia de desarme como la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la conclusión de las negociaciones del tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ولم يتم بعد إرساء ركائز هامة في مجال نزع السلاح مثل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعقد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Por lo tanto, no se han establecido todavía los mecanismos de mediación previstos en la Ley, que se determinarán al recibir la primera denuncia. | UN | ولم يتم بعد بالتالي تقرير ترتيبات الوساطة التي يقضي بها القانون، والتي سوف يتم إنشاؤها عقب تلقي أول تقرير. |