"ولم يحدث" - Translation from Arabic to Spanish

    • nunca
        
    • no ha habido
        
    • no se ha
        
    • no hubo
        
    • y no pasó
        
    • no se han
        
    • no se produjo
        
    • no se apreció ninguna
        
    • jamás
        
    • en ningún
        
    • no se hizo
        
    • no ha sido
        
    • no ocurrió
        
    • no se produjeron
        
    • y no pasa
        
    Esta disposición nunca se ha utilizado y nunca han existido en Islandia unas fuerzas armadas. UN وهذا الحكم لم يستعمل أبداً، ولم يحدث أبداً أن وجدت قوات مسلحة آيسلندية.
    nunca antes se había aplicado a las preocupaciones de la comunidad internacional un enfoque tan generoso ni tan prometedor. UN ولم يحدث من قبل أن اتسمت اهتمامات المجتمع الدولي بمثل هذا النهج الكريم والمبشر بالخير جدا.
    no ha habido modificación alguna en el estado de la separación de fuerzas desde mi último informe, cuando indiqué que no se habían logrado grandes progresos. UN ولم يحدث أي تغيير في حالة فصل القوات منذ تقريري اﻷخير، عندما أشرت إلى أنه لم يحرز تقدم كبير في ذلك الشأن.
    no se ha informado de actividades hostiles o tendientes a interrumpir las reuniones ni ha habido enfrentamientos entre miembros de distintos partidos. UN ولم ترد أنباء عن أي حالة من اﻹخلال بالاجتماعات أو مضايقتها، ولم يحدث أي اشتباك بين أعضاء اﻷحزاب مختلفة.
    no hubo cambios significativos en las cuotas impagadas de las misiones terminadas. UN ولم يحدث تغير كبير بالنسبة للاشتراكات غير المسددة للبعثات المنتهية.
    Vació la pistola y no pasó nada. No le dio a nada. Open Subtitles وقد قام بإفراغ المُسدّس على هذا الرجل ولم يحدث شيء، لم يُصِب أيّ هدف
    no se han desplegado tropas en la zona septentrional ni en zonas de frontera. UN ولم يحدث أي وزع للجنود في الشمال وفي مناطق الحدود.
    nunca antes en la historia de la humanidad, las diversas culturas y pueblos, han entrado en contacto inmediato de manera tan rápida y generalizada. UN ولم يحدث أبدا في تاريخ البشرية أن واجهنا مباشرة، بوصفنا شعوبا وثقافات متنوعة، أي شيء سريع ومتفشي على هذا النحو.
    nunca se ha hecho ni se hace actualmente ninguna reclamación relativa a la separación de un segmento del Estado. UN ولم يحدث قط، حاضراً أو ماضياً، أي نوع من مطالبة بانفصال أية مقاطعة عن الدولة اليونانية.
    nunca ha habido garantías de que nuestras necesidades de combustible puedan satisfacerse plenamente a partir de fuentes extranjeras. UN ولم يحدث قط أن قدمنا ضمانات بأننا سنلبي احتياجاتنا من الوقود بأكملها من مصادر أجنبية.
    Hasta esta fecha no ha habido ocasión de invocar las disposiciones de esta Ley. UN ولم يحدث حتى الآن ما يدعو إلى الاستناد الى أحكام هذا القانون.
    no ha habido ninguna violación de la cesación del fuego desde que se firmó el Acuerdo, que ya ha expirado. UN ولم يحدث أي خرق لوقف إطلاق النار منذ التوقيع على الاتفاق، وقد انقضت الآن مدة سريان الاتفاق.
    no se ha dado jamás el caso de que el Consejo de Seguridad haya solicitado renunciar a la inmunidad del Secretario General. UN ولم يحدث أن طُلب من مجلس اﻷمن رفع الحصانة عن اﻷمين العام.
    no se ha registrado ninguna corriente importante irregular de gastos. UN ولم يحدث عدم تكافؤ كبير في تدفق النفقات.
    no hubo solicitud de este tipo antes de la aprobación del informe del CPC. UN ولم يحدث أن قُدم طلب كهذا قبل اعتماد تقرير لجنة البرنامج والتنسيق.
    no hubo cambios en la disposición de las fuerzas abjasias ni svanes en el valle. UN ولم يحدث تغيير في تنظيم القوات اﻷبخازية أو السفانية في الوادي.
    Entré y luego él se acercó a mí, y sentí un fuego... y él es el Presidente de los Estados Unidos y no pasó nada, lo juro. Open Subtitles عندما دخلت، اقترب مني وحصل ذلك الشيء انه رئيس الولايات المتحدة ولم يحدث شيئا. اعدك بذلك
    no se han llevado nunca ante los tribunales casos de ese tipo. UN ولم يحدث قط رفع مثل هذه القضايا أمام المحاكم.
    no se produjo la histeria que se produce cuando se asesinan a blancos. UN ولم يحدث شيء من الهرع مثلما يحدث عندما يقتل المواطنون البيض.
    Al hacer la comparación con los individuos de control, no se apreció ninguna diferencia significativa en el número de huevos puestos, el número de huevos rotos ni el peso medio de los huevos en ninguno de los grupos tratados. UN ولم يحدث فارق ذو بال في عدد البيض الموضوع، أو عدد البيضات التي انفلقت بالفقس أو متوسط وزن البيضة في أي مجموعة معالجة عند مقارنتها بالمجموعات المرجعية.
    Bélgica jamás ha ocultado que está en favor de esta ampliación ya que considera que la composición actual es una reliquia anticuada. UN ولم يحدث قط أن أخفت بلجيكا التزامها بهذا التوسيع ﻷنها تعتبر العضوية الحالية أثراً من الماضي عفى عليه الزمن.
    En contra de lo que afirma en su carta el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, en ningún momento ha habido fuerzas egipcias al sur del paralelo 22. UN ولم يحدث في أي وقت أن كان هناك وجود مصري على اﻷراضي السودانية جنوب خط العرض ٢٢ كما تدعي بذلك رسالة وزير خارجية السودان.
    Luego, bajo el régimen de Hissène Habré, no se hizo nada para restablecer el estado de derecho, puesto que se trataba de una dictadura. UN ولم يحدث شيء بعد ذلك في ظل نظام حسين حبري لإعادة سيادة القانون لأن النظام كان ديكتاتورياً.
    Tal pliego de cargos no ha sido notificado nunca al Sr. Tariq Aziz. UN ولم يحدث أبداً أن أُبُلِّغ طارق عزيز بتلك اللائحة.
    Solicito su indulgencia para hacer algo que normalmente suelo evitar, esto es, citarme a mí mismo, no en razón de la clarividencia de mis palabras, sino a causa de las enseñanzas que contienen y de lo que ocurrió o no ocurrió después de haberlas pronunciado. UN وأستميحكم عذراً في فعل شيء لا أفعله في العادة، وهو أن أقتبس من كلماتي، لا لحكمةٍ فيها، بل لما في ثناياها من دروس ولما حدث بعدها ولم يحدث.
    no se produjeron novedades respecto a la suerte de otros 11.000 presos palestinos, entre los que se hallaban niños y mujeres. UN ولم يحدث أي تطور فيما يتعلق بمصير حوالي 000 11 من السجناء الفلسطينيين الآخرين، بمن فيهم الأطفال والنساء.
    Si emitimos una orden de evacuación y no pasa nada, vas a asumir la responsabilidad por ello? Open Subtitles إذا أصدرنا طلب الإخلاء ولم يحدث شيء. ستحمل عاتق هذه المسؤولية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more