"ولم يكن هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • no había
        
    • no hubo
        
    • no existía
        
    • no existían
        
    • no ha habido
        
    • y no hay
        
    • no se había
        
    • no se ha
        
    • no existe
        
    • no se han
        
    • no era
        
    • ninguno
        
    • no tenía
        
    • no estaba allí
        
    Fuera del almacén no había guarda de seguridad, por lo que el equipaje se colocaba en la cinta transportadora sin supervisión. UN ولم يكن هناك خفير خارج الحظيرة، وبالتالي لم تكن هناك رقابة على وضع قطع الأمتعة على الحزام الناقل.
    Sin embargo, en 1967 no existía un Estado palestino; no había vínculos entre la Ribera Occidental y Gaza; y no existía un compromiso para una paz duradera. UN ولكن في عام 1967 لم تكن هناك دولة فلسطينية، ولم يكن هناك ربط بين الضفة الغربية وغزة، ولم يكن هناك التزام بسلام دائم.
    no había ninguna persona que estuviera a cargo de todas las medidas de seguridad ofrecidas por el PPP. UN ولم يكن هناك أي شخص مسؤول بصورة كلية عن الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني.
    no hubo objeciones a la aprobación por consenso del proyecto de instrumento. UN ولم يكن هناك اعتراض على اعتماد مشروع الصك بتوافق الآراء.
    El Acuerdo de Paz de Darfur no fue ratificado y no existían acuerdos complementarios. UN لم يجر التصديق على اتفاق سلام دارفور ولم يكن هناك اتفاقات تكميلية.
    no había ninguna sensación de unidad o de apoyo recíproco en la capacitación. UN ولم يكن هناك إحساس بالوحدة أو الدعم بين المشاركات في التدريب.
    Cuando llegó el equipo de rescate lo resucitaron y no había sufrido daños cerebrales. TED وعندما وصل رجال الإنقاذ أنعشوه ولم يكن هناك أي تلف في دماغه
    Hay que echar la bomba en una zona muy específica. no había otra opción. Open Subtitles القنبلة يجب ان تسقط في مكان محدد للغاية ولم يكن هناك خيار
    Era mucho más joven y no había una chica real que desease tener sexo conmigo. Open Subtitles عندما كنت اصغر ولم يكن هناك فتاة فعلا تريد ان تمارس الجنس معي
    Estaba cayendo a pedazos, desintegrándome, y no había nada que pudiera hacer para pararlo. Open Subtitles كنتُ متحطمة، مكشوفة ولم يكن هناك شيء يمكنني فعله لإيقاف ذلك. ‏
    no había nada que pudieras hacer. Pero ya no eres un niño. Open Subtitles ولم يكن هناك ما يمكنك فعله ولكنك لم تعد صغيراً
    no hubo ningun accidente en el camino. Su truco se salió de control Open Subtitles ولم يكن هناك أي حادثة على الطريق ودهشتك خرجت عن السيطرة
    no hubo claro consenso en cuanto a la propuesta, y se expresaron reservas sobre su carácter restrictivo. UN ولم يكن هناك توافق واضح في اﻵراء حول هذا الاقتراح وأبديت تحفظات حول طبيعته التقييدية.
    Así se hizo con el Comité de la Carta hace un par de años, y no hubo problemas. UN فقد جرى تقديم هذا الطلب منذ عدة سنوات إلى اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق، ولم يكن هناك أية مشاكل.
    En muchos círculos se oponía resistencia a la licencia de maternidad pagada, y no existía un consenso sobre la cuestión ni siquiera entre las organizaciones de mujeres y los sindicatos. UN ومعارضة إجازة الوضع المدفوعة اﻷجر قد تأتت من نواح عديدة، ولم يكن هناك توافق في اﻵراء في هذا الشأن حتى لدى المنظمات النسائية والنقابات العمالية.
    no existían, sin embargo, pruebas documentales claras en apoyo de las conclusiones alcanzadas. UN ولم يكن هناك دليل واضح، مع هذا، لدعم الاستنتاجات التي تم التوصل إليها.
    no ha habido novedades con respecto al establecimiento de una escuela de enseñanza primaria en idioma turco en Limassol. UN ولم يكن هناك أي تطورات جديدة فيما يتعلق بإنشاء مدرسة ابتدائية للتدريس باللغة التركية في ليماسول.
    Me di cuenta de cómo te mira, y no hay amor en ella. Open Subtitles رأيت الطريقة التي بدت في لكم، ولم يكن هناك حب هناك.
    no se había cuestionado la afirmación del autor de que no tuvo éxito su intento de presentar sus quejas a las autoridades penitenciarias y al mediador parlamentario. UN ولم يكن هناك رد على ما ادعاه مقدم البلاغ بأنه قد حاول عدة مرات أن يعرض تظلماته على سلطات السجن وأمين المظالم البرلماني.
    El grado de delegación no se ha armonizado y existen en el sistema de las Naciones Unidas grandes discrepancias y disparidades. UN ولم يكن هناك تساوق في درجة هذا التفويض فوجدت داخل منظومة اﻷمم المتحدة تباينات وفوارق شاسعة.
    no existe ningún centro en el que se pueda obtener información con respecto a los exámenes o evaluaciones de la gestión. UN ولم يكن هناك مركز محوري يمكن الرجوع إليه من أجل الحصول على معلومات تتعلق باستعراضات أو تقييمات الإدارة.
    104. En el presente informe ha sido inevitable poner de relieve los puntos que no se han cumplido o que sólo se han cumplido parcialmente. UN ١٠٤ - ولم يكن هناك بد من أن يسلط هذا التقرير الضوء على النقاط التي كان فيها الامتثال منعدما أو ناقصا.
    no era obligatorio que la notificación estuviera en forma de un único documento. UN ولم يكن هناك إلزام بأن يأخذ هذا الإخطار شكل وثيقة قائمة بذاتها.
    ninguno de ellos parecía presentar signos visibles de malos tratos. UN ولم يكن هناك أي محتجز يحمل علامات مرئية لسوء المعاملة فيما يبدو.
    Me extendía otros idiomas, con cosas imposibles de comunicar, y no tenía sentido. Open Subtitles لقد تعلمت 200 لغة و لـغـات أخـرى ولم يكن هناك فكرة
    Mike, me he pasado por tu casa para recoger a mi hijo, y no estaba allí. Open Subtitles مايك، مررت على منزلك لآخذ أبني ولم يكن هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more