Fuera del almacén no había guarda de seguridad, por lo que el equipaje se colocaba en la cinta transportadora sin supervisión. | UN | ولم يكن هناك خفير خارج الحظيرة، وبالتالي لم تكن هناك رقابة على وضع قطع الأمتعة على الحزام الناقل. |
Sin embargo, en 1967 no existía un Estado palestino; no había vínculos entre la Ribera Occidental y Gaza; y no existía un compromiso para una paz duradera. | UN | ولكن في عام 1967 لم تكن هناك دولة فلسطينية، ولم يكن هناك ربط بين الضفة الغربية وغزة، ولم يكن هناك التزام بسلام دائم. |
no había ninguna persona que estuviera a cargo de todas las medidas de seguridad ofrecidas por el PPP. | UN | ولم يكن هناك أي شخص مسؤول بصورة كلية عن الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني. |
no hubo objeciones a la aprobación por consenso del proyecto de instrumento. | UN | ولم يكن هناك اعتراض على اعتماد مشروع الصك بتوافق الآراء. |
El Acuerdo de Paz de Darfur no fue ratificado y no existían acuerdos complementarios. | UN | لم يجر التصديق على اتفاق سلام دارفور ولم يكن هناك اتفاقات تكميلية. |
no había ninguna sensación de unidad o de apoyo recíproco en la capacitación. | UN | ولم يكن هناك إحساس بالوحدة أو الدعم بين المشاركات في التدريب. |
Cuando llegó el equipo de rescate lo resucitaron y no había sufrido daños cerebrales. | TED | وعندما وصل رجال الإنقاذ أنعشوه ولم يكن هناك أي تلف في دماغه |
Hay que echar la bomba en una zona muy específica. no había otra opción. | Open Subtitles | القنبلة يجب ان تسقط في مكان محدد للغاية ولم يكن هناك خيار |
Era mucho más joven y no había una chica real que desease tener sexo conmigo. | Open Subtitles | عندما كنت اصغر ولم يكن هناك فتاة فعلا تريد ان تمارس الجنس معي |
Estaba cayendo a pedazos, desintegrándome, y no había nada que pudiera hacer para pararlo. | Open Subtitles | كنتُ متحطمة، مكشوفة ولم يكن هناك شيء يمكنني فعله لإيقاف ذلك. |
no había nada que pudieras hacer. Pero ya no eres un niño. | Open Subtitles | ولم يكن هناك ما يمكنك فعله ولكنك لم تعد صغيراً |
no hubo ningun accidente en el camino. Su truco se salió de control | Open Subtitles | ولم يكن هناك أي حادثة على الطريق ودهشتك خرجت عن السيطرة |
no hubo claro consenso en cuanto a la propuesta, y se expresaron reservas sobre su carácter restrictivo. | UN | ولم يكن هناك توافق واضح في اﻵراء حول هذا الاقتراح وأبديت تحفظات حول طبيعته التقييدية. |
Así se hizo con el Comité de la Carta hace un par de años, y no hubo problemas. | UN | فقد جرى تقديم هذا الطلب منذ عدة سنوات إلى اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق، ولم يكن هناك أية مشاكل. |
En muchos círculos se oponía resistencia a la licencia de maternidad pagada, y no existía un consenso sobre la cuestión ni siquiera entre las organizaciones de mujeres y los sindicatos. | UN | ومعارضة إجازة الوضع المدفوعة اﻷجر قد تأتت من نواح عديدة، ولم يكن هناك توافق في اﻵراء في هذا الشأن حتى لدى المنظمات النسائية والنقابات العمالية. |
no existían, sin embargo, pruebas documentales claras en apoyo de las conclusiones alcanzadas. | UN | ولم يكن هناك دليل واضح، مع هذا، لدعم الاستنتاجات التي تم التوصل إليها. |
no ha habido novedades con respecto al establecimiento de una escuela de enseñanza primaria en idioma turco en Limassol. | UN | ولم يكن هناك أي تطورات جديدة فيما يتعلق بإنشاء مدرسة ابتدائية للتدريس باللغة التركية في ليماسول. |
Me di cuenta de cómo te mira, y no hay amor en ella. | Open Subtitles | رأيت الطريقة التي بدت في لكم، ولم يكن هناك حب هناك. |
no se había cuestionado la afirmación del autor de que no tuvo éxito su intento de presentar sus quejas a las autoridades penitenciarias y al mediador parlamentario. | UN | ولم يكن هناك رد على ما ادعاه مقدم البلاغ بأنه قد حاول عدة مرات أن يعرض تظلماته على سلطات السجن وأمين المظالم البرلماني. |
El grado de delegación no se ha armonizado y existen en el sistema de las Naciones Unidas grandes discrepancias y disparidades. | UN | ولم يكن هناك تساوق في درجة هذا التفويض فوجدت داخل منظومة اﻷمم المتحدة تباينات وفوارق شاسعة. |
no existe ningún centro en el que se pueda obtener información con respecto a los exámenes o evaluaciones de la gestión. | UN | ولم يكن هناك مركز محوري يمكن الرجوع إليه من أجل الحصول على معلومات تتعلق باستعراضات أو تقييمات الإدارة. |
104. En el presente informe ha sido inevitable poner de relieve los puntos que no se han cumplido o que sólo se han cumplido parcialmente. | UN | ١٠٤ - ولم يكن هناك بد من أن يسلط هذا التقرير الضوء على النقاط التي كان فيها الامتثال منعدما أو ناقصا. |
no era obligatorio que la notificación estuviera en forma de un único documento. | UN | ولم يكن هناك إلزام بأن يأخذ هذا الإخطار شكل وثيقة قائمة بذاتها. |
ninguno de ellos parecía presentar signos visibles de malos tratos. | UN | ولم يكن هناك أي محتجز يحمل علامات مرئية لسوء المعاملة فيما يبدو. |
Me extendía otros idiomas, con cosas imposibles de comunicar, y no tenía sentido. | Open Subtitles | لقد تعلمت 200 لغة و لـغـات أخـرى ولم يكن هناك فكرة |
Mike, me he pasado por tu casa para recoger a mi hijo, y no estaba allí. | Open Subtitles | مايك، مررت على منزلك لآخذ أبني ولم يكن هناك |