Digamos que quiero ordenar números, para poner un ejemplo simple. | TED | ولنقل أنني أريد ترتيب الأرقام، كمثالٍ بسيط قمت به معه. |
Por ejemplo, podemos considerar la adición de varios nuevos miembros no permanentes, quizás hasta ocho, con mandatos superiores a los dos años, como un mandato de cuatro años, que serían elegidos de la misma manera que los actuales miembros no permanentes. | UN | وعلى سبيل المثال، قد نفكر في إضافة عدد من اﻷعضاء غير الدائمين، يصل إلى ثمانية أعضاء، لمدد تزيد عن سنتين، ولنقل أربع سنوات مثلا، على أن ينتخبوا بنفس الطريقة التي يُنتخب بها اﻷعضاء غير الدائمين حاليا. |
Y digamos que nos apetece una fiesta... explorando el vino y la cocina... del valle francés del Loira. | Open Subtitles | ولنقل أننا نريد أن نقيم حفلة عشاء وسنذهب لاستكشاف الطعام والنبيذ في مطعم فرنسي راقي |
Este avión se utilizará como apoyo para transporte de carga pesada y para el transporte de personal dentro de la zona de la Misión. | UN | وستستخدم هذه الطائرة في دعم النقل الثقيل ولنقل الموظفين داخل منطقة البعثة. |
La delegación de China exhorta también a la comunidad internacional a que adopte medidas que alienten las inversiones en tecnología en los países menos adelantados y la transferencia de tecnología a esos mismos países. | UN | كما أن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى أن يتخذ تدابير لتشجيع الاستثمار في أقل البلدان نموا ولنقل التكنولوجيا إليها. |
Se necesita apoyo de aviación para operaciones logísticas, transporte de personal, despliegue de la fuerza de reacción rápida y evacuación de heridos. | UN | ثمة حاجة إلى دعم جوي للعمليات السوقية ولنقل المظوفين ولنشر قوة الرد السريع ولاجلاء المصابين. |
:: Adoptar nuevas medidas para movilizar recursos y transferir tecnologías avanzadas en materia de energía, incluidas las tecnologías sobre fuentes alternativas de energía | UN | :: اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعبئة الموارد، ولنقل التكنولوجيا المتقدمة في مجال الطاقة، بما فيها تكنولوجيات الطاقة البديلة |
Se trataba sin duda de opiniones extremas, si bien el amplio apoyo de la opinión pública mundial de que gozan estas instituciones es menos firme actualmente que, por ejemplo, hace cinco años. | UN | ومن المؤكد أن هذه الآراء متطرفة، إلا أن القطاع الأوسط من الرأي العام العالمي الذي يؤيد هذه المؤسسات إنما يفعل ذلك بثقة أقل مما كان لديه، ولنقل منذ خمس سنوات. |
La necesidad de, por ejemplo, duplicar el número de inspectores del OIEA a corto plazo plantearía graves problemas. | UN | ومن شأن ذلك أن يتسبب في مشاكل خطيرة في حالة مضاعفة عدد المراقبين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولنقل في الأجل القصير. |
También se utilizan barcazas para transportar combustible y equipo a ciertos lugares en que los caminos son intransitables, así como para trasladar equipo especial, por ejemplo las grúas pesadas que no pueden transportarse por carretera. | UN | وتستخدم السفن أيضا لنقل الوقود ومعدات أخرى إلى مواقع معينة حيث يتعذر استخدام الطرق، ولنقل المعدات الخاصة مثل الرافعات الثقيلة التي لا يمكن نقلها عبر الطرق. |
Por ejemplo, uno se sienta frente a su abuelo durante cerca de una hora, escucha y habla. | TED | تجلس بمواجهة ولنقل جدك لما يقارب الساعة تتحدث وتستمع . |
En el peor de los casos, nosotros luchamos contra Unalaq, tú cierras los portales, Y digamos que algo te sucede. | Open Subtitles | , لذا نحن نقاتل أونولاك , أنت ِ تغلقين البوابتين ولنقل فقط بأن شيئا ما حدث إليك |
Yo... hice un viajecito hace poco... Y digamos que cambió mi perspectiva de algunas cosas. | Open Subtitles | حسنا لقد خضت رحلة صغيرة مؤخرا ولنقل فقط انها غيرت موقفي تجاه الاشياء |
Ambos aviones se utilizan para la entrega de cargas sumamente prioritarias y el transporte de personal. | UN | وتستخدم الطائرتان لنقل الشحنات ذات الأولوية الكبيرة ولنقل الموظفين. |
Los vehículos pesados se utilizan para el transporte de 2,5 millones de galones de agua al mes a los emplazamientos de la UNMIL en todo el país. También son utilizados en forma intensa para el transporte y la distribución de combustible, la recolección de aguas cloacales y el transporte de materiales de construcción y para servicios técnicos | UN | مليون غالون من المياه شهريا إلى البعثة في جميع أرجاء البلد، كما أنها تستخدم بكثرة لنقل الوقود وتوزيعه ولجمع مياه الصرف الصحي ولنقل مواد البناء والمواد الهندسية |
La transición hacia el Mecanismo para un desarrollo " limpio " es crucial para la reducción de las emisiones y la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo. | UN | إن الانتقال إلى آلية تنمية نظيفة يعتبر ذا أهمية حيوية لتخفيض انبعاث الغازات ولنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
También sigue siendo motivo de preocupación la insuficiencia del intercambio de recursos técnicos y de la transferencia de conocimientos y tecnología entre los diversos niveles de programas. | UN | ولا يزال التبادل غير الكافي للخبرة والمعرفة ولنقل التكنولوجيا من مستوى برنامجي إلى آخر يشكل مصدرا للقلق. |
Es necesario adoptar y poner en marcha medidas urgentes para aumentar la financiación y transferir tecnología avanzada a los países en desarrollo, con vistas a aumentar al máximo la producción agrícola. | UN | ومن الضروري اعتماد وتنفيذ تدابير عاجلة لزيادة التمويل، ولنقل التكنولوجيا المتقدمة إلى البلدان النامية، والاستفادة إلى أقصى حد من الإنتاج الزراعي. |
El OOPS informa también de que propuso a las autoridades israelíes un procedimiento simplificado de aprobación de proyectos y transferencia de materiales de construcción por los cruces establecidos con arreglo al Acuerdo sobre los desplazamientos y el acceso de 2005, con miras a acelerar la realización de los proyectos de construcción y reconstrucción. | UN | وأفادت الأونروا أيضاً أنها قد اقترحت على السلطات الإسرائيلية عملية مبسَّطة للموافقة على المشاريع ولنقل إمدادات التشييد عن طريق المعابر بموجب الاتفاق المتعلق بالتنقّل والعبور لعام 2005، بقصد التعجيل بتنفيذ مشاريع التشييد وإعادة الإعمار. |
Un avión se destinará al transporte del Jefe de la Misión y el personal a su cargo entre el cuartel general de la Misión en Kabul y las oficinas regionales, así como las oficinas de enlace en Islamabad y Teherán, y para los viajes regulares del personal superior a las reuniones que se celebren en los países vecinos. | UN | وستُخصص طائرة واحدة للركاب من أجل نقل رئيس البعثة وموظفيه بين مقر البعثة في كابول والمكاتب الإقليمية علاوة على مكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران ولنقل كبار الموظفين ذهابا وإيابا لحضور اجتماعات في العواصم المجاورة. |
También se ha utilizado para transportar temporalmente equipo de respuesta rápida de la UNMIL a la UNIOSIL y para transportar equipo de propiedad de las Naciones Unidas de la UNAMSIL a la ONUCI. | UN | كما استخدمت أيضا للنشر المؤقت لمعدات قوات الرد السريع من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ولنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Durante más de la mitad de ese tiempo -digamos, 85 años- se aceptó la doctrina de que tampoco debe confiarse en los mercados ni siquiera en tiempos normales, a menos que hacer eso derivara en una restricción de liquidez o en una burbuja inflacionaria. Así las cosas, los bancos centrales deben fijar el precio de la liquidez en el precio de mercado un día sí y un día no. | News-Commentary | ولأكثر من نصف تلك المدة ـ ولنقل 85 عاماً ـ كان من المقبول كمبدأ أيضاً أن الأسواق ليست جديرة بالثقة حتى في الأوقات العادية، خشية أن تؤدي الثقة بها إلى أزمة سيولة أو نشوء فقاعة تضخم. لذا، يتعين على البنوك المركزية أن تحدد أسعار السيولة في الأسواق يوماً بيوم. |
Además, hay que tener en cuenta la cuestión de la coherencia. No se puede dar un puñetazo en la mesa de forma creíble respecto de los derechos humanos en un país, pero callar las opiniones propias en otro, cosa que sucede con demasiada frecuencia cuando podría perjudicar a un acuerdo comercial, pongamos por caso. | News-Commentary | وهناك أيضاً مسألة الاتساق والثبات على المبدأ. فلا يستطيع المرء بأي قدر من المصداقية أن يوبخ بلداً ما بشأن حقوق الإنسان ثم يحتفظ بآرائه لنفسه إذا حدثت انتهاكات حقوق الإنسان في بلد آخر ــ وهي ممارسة شائعة للغاية، ولنقل عندما تكون صفقة تجارية ما على المحك. |
La IED es importante, principalmente para mejorar las competencias administrativas, profesionales y técnicas y para transferir tecnología y conocimientos especializados. | UN | وسيكون الاستثمار الأجنبي المباشر مهماً، وعلى الأخص لتحسين المهارات الإدارية والمهنية والتقنية ولنقل التكنولوجيا والدراية. |
A fin de asegurar, en caso de necesidad, el rápido redespliegue de efectivos y activos de aviación de la UNMIL a la ONUCI, agradecería al Consejo de Seguridad que aprobara de antemano esta medida. | UN | ولنقل القوات ومعدات الطيران في الوقت المناسب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، إذا اقتضت الضرورة ذلك، أرجو ممتنا أن يمنح المجلس موافقته المسبقة على هذا الترتيب. |