no será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. | UN | ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق. |
no será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. | UN | ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق. |
Las precipitaciones habidas hasta ahora no serán suficientes para que los pastizales, que todavía se hallan muy secos, mejoren apreciablemente. | UN | ولن تكون كمية اﻷمطار التي سقطت حتى اﻵن كافية ﻹحداث تحسين ذي شأن في المراعي التي لا تزال شديدة الجفاف. |
Puede uno pasar la vida buscándola, y no sería una vida desperdiciada. | Open Subtitles | يمكنك ان تقضى حياتك تبحث عنهم ولن تكون حياة ضائعة |
El proceso no estará libre de dificultades, pero éstas podrán superarse si hay un verdadero deseo de paz. | UN | ولن تكون العملية خالية من المصاعب، إلا أنه يمكن التغلب عليها إذا توفرت الرغبة الحقيقية في السلام. |
La guerra en el Iraq no ha sido la primera vez, ni será la última, en la que el Consejo de Seguridad no ha podido actuar. | UN | ولم تكن الحرب في العراق هي المرة الأولى، ولن تكون الأخيرة، التي كان فيها مجلس الأمن عاجزا عن اتخاذ إجراء. |
Mientras un Estado esté exento de cumplir sus disposiciones el Tratado sobre la no proliferación no tendrá credibilidad. | UN | ولن تكون لمعاهدة عدم الانتشار مصداقية في المنطقة ما دامت دولة واحدة تستثنى من أحكامها. |
La ocasión ciertamente no será festiva, ya que refleja la incapacidad de las Naciones Unidas para resolver la cuestión. | UN | ولن تكون هذه مناسبة احتفالات ، حيث أنها تبين عدم قدرة الأمم المتحدة على حل القضية. |
Este período se financiará con las contribuciones voluntarias ya realizadas por los Estados Miembros y no será necesaria financiación adicional. | UN | وستُموَّل هذه الفترة الإضافية من التبرعات الحالية للدول الأعضاء؛ ولن تكون هناك حاجة إلى أية أموال إضافية. |
no es la primera vez que matan, y no será la última | Open Subtitles | إنها ليست أول مرة يقتلون فيها أناس ولن تكون الأخيرة. |
Las recomendaciones de los grupos no serán vinculantes, es decir, que seguirá siendo la administración la que decida aplicar o no una recomendación. | UN | ولن تكون توصيات اﻷفرقة ملزمة، بمعنى أن اﻹدارة تظل هي المسؤولة عن تقرير تنفيذ التوصية أو عدم تنفيذها. |
Si su actuación no se basa en el apoyo más amplio posible, sus decisiones no serán respetadas universalmente ni serán verdaderamente eficaces. | UN | وما لم يكن يستند في أعماله إلى أوسع نطاق ممكن من التأييد، فإن قراراته لن تحظى بالاحترام العالمي ولن تكون فعالة حقا. |
no sería necesario ajustar las estimaciones. | UN | ولن تكون ثمة حاجة ﻹجراء أي تعديل على التقديرات. |
no sería necesario ajustar las estimaciones. | UN | ولن تكون ثمة حاجة ﻹجراء أي تعديل على التقديرات. |
Durante el período de suspensión Rusia no estará sujeta a límite alguno con respecto a las armas convencionales. | UN | ولن تكون روسيا أثناء فترة التعليق هذه ملزمة بأية قيود على الأسلحة التقليدية. |
La India nunca ha sido ni será una fuente de proliferación. | UN | ولم تكن الهند ولن تكون قط مصدراً لانتشار الأسلحة النووية. |
Mientras un Estado esté exento de cumplir sus disposiciones el Tratado sobre la no proliferación no tendrá credibilidad. | UN | ولن تكون لمعاهدة عدم الانتشار مصداقية في المنطقة ما دامت دولة واحدة تستثنى من أحكامها. |
Los oficiales provinciales de policía no tendrán ninguna autoridad en la autopista norte. | UN | ولن تكون لضباط شرطة المقاطعات أية سلطات في الممر الشمالي. |
no serían condiciones que pudieran llevar a la terminación del Tratado, sino un rasero con el que los Estados Partes podrían medir sus logros. | UN | ولن تكون شروطا يمكن أن تؤدي إلى إنهاء المعاهدة وإنما تمثل مقياسا تستطيع جميع الدول اﻷطراف أن تقيس به إنجازاتها. |
Los Estados no estarán obligados a llevar a cabo cada uno de los tipos de cooperación enumerados, sino que podrán elegir su medio de cooperación. | UN | ولن تكون الدول مطالَبة بالانخراط في كل نوع من أنواع التعاون هذه، بل سيكون مسموحاً لها بأن تختار وسائل تعاونها. |
La red de satélite no sólo será la más económica, sino que proporcionará la calidad y la variedad de servicios que requieren las Naciones Unidas. | UN | ولن تكون الشبكة القائمة على السواتل أكثر التكوينات فعالية فحسب بل ستوفر أيضا النوعية والخدمات التي تريدها اﻷمم المتحدة. |
Esas intervenciones sólo serán eficaces si tienen acceso a ellas las mujeres de las zonas rurales y alejadas. | UN | ولن تكون هذه التدخلات فعالة إلا إذا وصلت إلى النساء في المجتمعات المحلية الريفية والنائية. |
no es esa nuestra intención; esto no puede ser Y no va a ser. | UN | ولا توجد نيَّـــة من هذا القبيل؛ ولا يمكن أن تكون ولن تكون. |
En realidad no hubo ningún desastre humanitario en la parte septentrional del Cáucaso, Y no habrá tal desastre. | UN | والواقع أنه لا توجد كارثة إنسانية في شمال القوقاز، ولن تكون هناك مثل هذه الكارثة. |
El órgano estatal pertinente no estaría en condiciones de evaluar objetivamente sus actividades desde el punto de vista de la competencia. | UN | ولن تكون الهيئة المختصة التابعة للدولة قادرة على أن تقيّم أنشطتها تقييماً موضوعياً من زاوية المنافسة. |