"ولن تكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • no será
        
    • no serán
        
    • no sería
        
    • no estará
        
    • ni será
        
    • no tendrá
        
    • no tendrán
        
    • no serían
        
    • no estarán
        
    • sólo será
        
    • sólo serán
        
    • no es
        
    • Y no
        
    • no puede
        
    • no estaría
        
    no será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. UN ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق.
    no será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. UN ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق.
    Las precipitaciones habidas hasta ahora no serán suficientes para que los pastizales, que todavía se hallan muy secos, mejoren apreciablemente. UN ولن تكون كمية اﻷمطار التي سقطت حتى اﻵن كافية ﻹحداث تحسين ذي شأن في المراعي التي لا تزال شديدة الجفاف.
    Puede uno pasar la vida buscándola, y no sería una vida desperdiciada. Open Subtitles يمكنك ان تقضى حياتك تبحث عنهم ولن تكون حياة ضائعة
    El proceso no estará libre de dificultades, pero éstas podrán superarse si hay un verdadero deseo de paz. UN ولن تكون العملية خالية من المصاعب، إلا أنه يمكن التغلب عليها إذا توفرت الرغبة الحقيقية في السلام.
    La guerra en el Iraq no ha sido la primera vez, ni será la última, en la que el Consejo de Seguridad no ha podido actuar. UN ولم تكن الحرب في العراق هي المرة الأولى، ولن تكون الأخيرة، التي كان فيها مجلس الأمن عاجزا عن اتخاذ إجراء.
    Mientras un Estado esté exento de cumplir sus disposiciones el Tratado sobre la no proliferación no tendrá credibilidad. UN ولن تكون لمعاهدة عدم الانتشار مصداقية في المنطقة ما دامت دولة واحدة تستثنى من أحكامها.
    La ocasión ciertamente no será festiva, ya que refleja la incapacidad de las Naciones Unidas para resolver la cuestión. UN ولن تكون هذه مناسبة احتفالات ، حيث أنها تبين عدم قدرة الأمم المتحدة على حل القضية.
    Este período se financiará con las contribuciones voluntarias ya realizadas por los Estados Miembros y no será necesaria financiación adicional. UN وستُموَّل هذه الفترة الإضافية من التبرعات الحالية للدول الأعضاء؛ ولن تكون هناك حاجة إلى أية أموال إضافية.
    no es la primera vez que matan, y no será la última Open Subtitles إنها ليست أول مرة يقتلون فيها أناس ولن تكون الأخيرة.
    Las recomendaciones de los grupos no serán vinculantes, es decir, que seguirá siendo la administración la que decida aplicar o no una recomendación. UN ولن تكون توصيات اﻷفرقة ملزمة، بمعنى أن اﻹدارة تظل هي المسؤولة عن تقرير تنفيذ التوصية أو عدم تنفيذها.
    Si su actuación no se basa en el apoyo más amplio posible, sus decisiones no serán respetadas universalmente ni serán verdaderamente eficaces. UN وما لم يكن يستند في أعماله إلى أوسع نطاق ممكن من التأييد، فإن قراراته لن تحظى بالاحترام العالمي ولن تكون فعالة حقا.
    no sería necesario ajustar las estimaciones. UN ولن تكون ثمة حاجة ﻹجراء أي تعديل على التقديرات.
    no sería necesario ajustar las estimaciones. UN ولن تكون ثمة حاجة ﻹجراء أي تعديل على التقديرات.
    Durante el período de suspensión Rusia no estará sujeta a límite alguno con respecto a las armas convencionales. UN ولن تكون روسيا أثناء فترة التعليق هذه ملزمة بأية قيود على الأسلحة التقليدية.
    La India nunca ha sido ni será una fuente de proliferación. UN ولم تكن الهند ولن تكون قط مصدراً لانتشار الأسلحة النووية.
    Mientras un Estado esté exento de cumplir sus disposiciones el Tratado sobre la no proliferación no tendrá credibilidad. UN ولن تكون لمعاهدة عدم الانتشار مصداقية في المنطقة ما دامت دولة واحدة تستثنى من أحكامها.
    Los oficiales provinciales de policía no tendrán ninguna autoridad en la autopista norte. UN ولن تكون لضباط شرطة المقاطعات أية سلطات في الممر الشمالي.
    no serían condiciones que pudieran llevar a la terminación del Tratado, sino un rasero con el que los Estados Partes podrían medir sus logros. UN ولن تكون شروطا يمكن أن تؤدي إلى إنهاء المعاهدة وإنما تمثل مقياسا تستطيع جميع الدول اﻷطراف أن تقيس به إنجازاتها.
    Los Estados no estarán obligados a llevar a cabo cada uno de los tipos de cooperación enumerados, sino que podrán elegir su medio de cooperación. UN ولن تكون الدول مطالَبة بالانخراط في كل نوع من أنواع التعاون هذه، بل سيكون مسموحاً لها بأن تختار وسائل تعاونها.
    La red de satélite no sólo será la más económica, sino que proporcionará la calidad y la variedad de servicios que requieren las Naciones Unidas. UN ولن تكون الشبكة القائمة على السواتل أكثر التكوينات فعالية فحسب بل ستوفر أيضا النوعية والخدمات التي تريدها اﻷمم المتحدة.
    Esas intervenciones sólo serán eficaces si tienen acceso a ellas las mujeres de las zonas rurales y alejadas. UN ولن تكون هذه التدخلات فعالة إلا إذا وصلت إلى النساء في المجتمعات المحلية الريفية والنائية.
    no es esa nuestra intención; esto no puede ser Y no va a ser. UN ولا توجد نيَّـــة من هذا القبيل؛ ولا يمكن أن تكون ولن تكون.
    En realidad no hubo ningún desastre humanitario en la parte septentrional del Cáucaso, Y no habrá tal desastre. UN والواقع أنه لا توجد كارثة إنسانية في شمال القوقاز، ولن تكون هناك مثل هذه الكارثة.
    El órgano estatal pertinente no estaría en condiciones de evaluar objetivamente sus actividades desde el punto de vista de la competencia. UN ولن تكون الهيئة المختصة التابعة للدولة قادرة على أن تقيّم أنشطتها تقييماً موضوعياً من زاوية المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more