no habrá paz social si no se elimina el desequilibrio económico en provecho de la gran mayoría de las poblaciones. | UN | ولن يكون هناك سلم اجتماعي إلا بالقضاء على حالات الاختلال الاقتصادي هذه لصالح القسم اﻷعظم من السكان. |
no habrá paz justa y duradera si Israel no renuncia a su política de ocupación. | UN | ولن يكون هناك سلام عادل ودائم ما لم تتخل إسرائيل عن سياسة الاحتلال. |
no habrá cambio en la soberanía sobre las Islas Falkland a menos que los isleños así lo quieran. | UN | ولن يكون هناك أي تغيير في السيادة على جزر فوكلاند ما لم يرغب سكانها بذلك. |
no habría ningún trabajo sustantivo ese día. | UN | ولن يكون هناك عمل موضوعي هنا في ذلك اليوم. |
no habrá seguridad ni estabilidad en el mundo hasta que no construyamos un orden más justo y más democrático. | UN | ولن يكون هناك أمن ولا استقرار في العالم إلى أن تتسنى إقامة نظام أكثر عدلا وديمقراطية. |
Y les quitará las lágrimas de los ojos, y no habrá más muerte. | Open Subtitles | والرب سيمسح كلّ الدموع من عيونهم ولن يكون هناك موت أكثر |
no habrá una cura hasta dentro de cien años. Se pondrá en pie, pero sólo como una estatua. | Open Subtitles | ولن يكون هناك علاج له قبل ألف عام ربما يتعافى وقتها، لكنه سيكون مجرد تمثال |
no habrá traslado físico de los documentos. | UN | ولن يكون هناك انتقال مادي للسجلات. |
no habrá ningún cambio en el régimen de sanciones mientras esas armas no sean devueltas. | UN | ولن يكون هناك تغيير في نظام الجزاءات ما لم ترد. |
Y no habrá paz permanente donde sólo hay pobreza e injusticia. | UN | ولن يكون هناك سلام دائم حيث لا يوجد سوى الفقر والظلم. |
no habrá paz ni seguridad internacionales ignorando los aspectos sociales, económicos, humanitarios y ambientales. | UN | ولن يكون هناك سلام أو أمن دولي إذا تجاهلنا المسائل الاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية والبيئية. |
no habrá paz justa y, por tanto, duradera, mientras no exista un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como capital. | UN | ولن يكون هناك سلام عادل ودائم بالتالي ما لم تقم دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية. |
Si el Consejo de Seguridad no aplica sus numerosas resoluciones ni usa sus amplios poderes, no habrá paz. | UN | ولن يكون هناك سلام إذا لم ينفذ مجلس الأمن قراراته العديدة، ويستخدم سلطاته الواسعة. |
Si un miembro permanente de éste continúa utilizando el veto para impedir que dichas resoluciones se implementen, no habrá paz. | UN | ولن يكون هناك سلام إذا ظل أحد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يستخدم حق النقض لعرقلة تنفيذ تلك القرارات. |
no habrá cambio alguno en la soberanía de las Islas Falkland a menos que lo deseen los isleños. | UN | ولن يكون هناك أي تغيير في السيادة على جزر فوكلاند ما لم يرغب الجزريون في ذلك. |
En este caso, no habría contradicción entre el artículo 26 y ese lugar. | UN | ولن يكون هناك في هذه الحالة تناقض بين المادة 26 ومبدأ نهج مكان الوسيط. |
no habría advertencia alguna y, de un solo golpe, podrían morir miles de personas inocentes. | UN | ولن يكون هناك أي تحذير وسوف يلقى الآلاف من الأشخاص الأبرياء حتفهم بجرة قلم. |
La historia no tendrá lugar para quienes permanezcan de rodillas. | UN | ولن يكون هناك أي مكان في التاريخ لمن يتذللون. |
Para quienes atacan a la humanidad no puede haber tolerancia ni comprensión, ni lugar donde ocultarse. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي تسامح أو تفاهم تجاه من يهاجمون البشرية، ولن يكون هناك أي مكان لهم يستطيعون الاختفاء فيه. |
Saben que no ha habido ni habrá injerencia por parte del Pakistán. | UN | وإنه ليعلم أنه لم يكن هناك قط، ولن يكون هناك أبدا، تدخل من جانب باكستان. |
Tampoco habrá pena y llanto. | Open Subtitles | ولن يكون هناك حزنا أو بكاءً |
Y no va a haber nada más que dolor para ustedes de aquí en adelante. | Open Subtitles | ولن يكون هناك شيء سوى الألم لكما من الآن فصاعد. |
no podrá haber un acuerdo mundial retrospectivo para deshacer el daño que hemos causado. | UN | ولن يكون هناك أي اتفاق عالمي استعادي لإصلاح الضرر الذي تسببنا به. |